"or promoting" - Translation from English to Arabic

    • أو تشجيع
        
    • أو تعزيز
        
    • أو الترويج
        
    • أو التشجيع
        
    • أو ترويج
        
    • أو ترقية
        
    • أو تشجع
        
    • أو بتعزيز
        
    • أو لعملهم من أجل تعزيزها
        
    • أو بتشجيع
        
    • أو التي تروج
        
    The instruments adopted by the Government to provide an effective and timely response in the struggle against the paramilitary groups have proved ineffective in containing their expansion or promoting their disbanding. UN وتبين أن الوسائل التي اعتمدتها الحكومة لتوفير استجابة فعالة وفي الوقت المناسب في مكافحة المجموعات شبه العسكرية وسائل غير فعالة في احتواء توسع تلك المجموعات أو تشجيع تفكيكها.
    Accordingly, Chile has refrained from applying or promoting the enactment of laws or regulations contrary to those principles. UN وبناء على ذلك، تمتنع شيلي عن تطبيق أو تشجيع فرض قوانين أو قواعد تتعارض مع هذه المبادئ.
    In that respect, the projects were largely successful in achieving or promoting gender balance. UN وفي هذا الصدد، نجحت المشاريع إلى حد كبير في تحقيق أو تعزيز التوازن بين الجنسين.
    At present, however, few plans for promoting sustainability have explicitly included either adapting to climate change impacts, or promoting adaptive capacity. UN لكنه، لا توجد في الوقت الحاضر، سوى خطط قليلة لتعزيز الاستدامة تتضمن بوضوح التكيف مع آثار تغير المناخ أو تعزيز القدرة على التكيف.
    Article 5 of the Status of Aliens Act provides that the Government of Ecuador may take precautionary measures to prevent alien residents from engaging in political or military activities or promoting internal wars and conflicts. UN وتنص المادة 5 من قانون مركز الرعايا الأجانب على أنه يجوز لحكومة إكوادور اتخاذ تدابير وقائية لمنع المقيمين الأجانب من الضلوع في أنشطة سياسية أو عسكرية أو الترويج لحروب وصراعات داخلية.
    3. Chile has therefore refrained from applying or promoting the application of laws or administrative norms of the kind referred to in the preamble to General Assembly resolution 56/9. UN 3 - ولذا فقد امتنعت شيلي عن تطبيق أو التشجيع على تطبيق القوانين أو القواعد الإدارية التي من النوع المشار إليه في ديباجة قرار الجمعية العامة 56/9.
    Accordingly, in 1982, the Government had amended the Travel Agency Law and had prohibited travel agents or their assistants from advertising or promoting illegal activities in foreign countries. UN ولذلك، عدلت الحكومة، في عام ١٩٨٢، قانون وكالات السفر، وحظرت على وكلاء السفر أو مساعديهم إشهار أو ترويج اﻷنشطة غير المشروعة خارج اليابان.
    That could mean improving employment prospects by introducing an agrarian reform programme for landless groups or promoting alternative employment opportunities. UN وقد يعني ذلك تحسين فرص العمل عن طريق وضع برنامج للإصلاح الزراعي للفئات التي لا تملك أرضاً أو تشجيع فرص العمل البديل.
    Therefore we should not yield to any action that has the effect of sanctioning the acquisition of power through the use of force or promoting solutions aimed at appeasing warlords at the expense of the larger unarmed population. UN ولذلك، ينبغي ألا نذعن ﻷي عمل يسفر عن اقرار الاستيلاء علـى السلطة عن طريق استخدام القوة أو تشجيع الحلول الرامية إلى استرضاء قادة الحرب على حساب معظم السكان غير المسلحين.
    General comment 14 indicates that the State has a specific legal obligation to respect the rights of prisoners, detainees, and other incarcerated persons, which includes abstaining from enforcing or promoting discriminatory practices. UN ويشير التعليق العام 14 إلى أنه يقع على عاتق الدولة التزام قانوني محدد يقضي باحترام حقوق السجناء والمحتجزين وغيرهم من الأشخاص المعتقلين، وهذا الالتزام يشمل الامتناع عن إنفاذ أو تشجيع ممارسات تمييزية.
    The penal norm penalizes, in particular, the act of participating in a banned grouping, providing it with physical or material support, organizing propaganda actions on its behalf or on behalf of its goals, recruiting adherents or promoting its activities in any other way. UN ويعاقب القانون الجنائي بوجه خاص على المشاركة في جماعة محظورة، أو دعمها شخصيا أو ماديا، أو تنظيم حملات دعائية لفائدتها أو لفائدة أهدافها، أو تجنيد أتباع لها أو تشجيع أنشطتها بأي طريقة أخرى.
    Some specific agreements are aimed at the removal of barriers for the provision of services by foreigners in the contracting States or promoting transparency and eliminating discrimination of suppliers in public procurement. UN وترمي اتفاقات معينة إلى إزالة الحواجز المفروضة على تقديم الأجانب للخدمات في الدول المتعاقدة أو تشجيع الشفافية والقضاء على التمييز بين الموردين في مجال الاشتراء الحكومي.
    In Ecuador, Lebanon and Liberia, grantees will address prevention either by working with men and boys or promoting women's economic empowerment. UN وفي إكوادور ولبنان وليبريا، ستعكف الجهات المتلقية للمنح على سبل الوقاية إما عن طريق العمل مع الرجال والفتيان أو تعزيز التمكين الاقتصادي للمرأة.
    4. Competition policy aims at safeguarding or promoting consumer welfare and economic efficiency. UN ٤- والهدف من سياسة المنافسة هو حماية أو تعزيز رفاه المستهلك والكفاءة الاقتصادية.
    At the same time, while we support the statement made on behalf of the EU, we would like to stress that in our understanding any reference made to sexual and reproductive health and rights does not constitute encouraging or promoting abortion on request. UN وفي الوقت نفسه، ومع دعمنا للبيان الذي أدلي به باسم الاتحاد الأوروبي، نودّ أن نؤكد فهمنا أن أية إشارة إلى الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية، لا تعني تشجيع أو تعزيز الإجهاض عند الطلب.
    In addition, many developing countries have been accumulating foreign reserves as self insurance and/or promoting regional lending facilities. UN وفضلا عن ذلك، تمكنت بلدان نامية عديدة من مراكمـة احتياطيات أجنبية كضمانة ذاتية و/أو تعزيز مرافق الإقراض الإقليمية.
    While such statements might offend the sensitivities of individual persons and society, particularly the victims of terrorist acts, it is important that vague terms of uncertain scope such as " glorifying " or " promoting " terrorism not be used when restricting expression. UN وبينما قد تؤذي هذه البيانات حساسيات الأفراد والمجتمع، ولا سيما ضحايا الأعمال الإرهابية، فمن المهم ألا تُستخدم عبارات مبهمة وغير واضحة النطاق مثل تمجيد الإرهاب أو الترويج له عند تقييد التعبير.
    Whoever receives or obtains, directly or through an intermediary and by any means whatever, funds of any kind from a person or entity outside the State for the purpose of overthrowing or promoting the overthrow of the system of government ... UN كل من تسلم أو حصل مباشرة أو بالوساطة بأية طريقة كانت أموالا من أي نوع كان من شخص أو هيئة من خارج الدولة بقصد قلب نظام الحكم فيها أو الترويج له.
    (t) Adopt measures, including providing or promoting the use of accessible means, modes and formats of communication, to facilitate the enjoyment of the right to be heard by children with disabilities; UN (ر) اتخاذ تدابير لتسهيل تمتع الأطفال المعوقين بالحق في الاستماع إليهم؛ بما في ذلك توفير وسائل الاتصال وطرقها وأشكالها المتاحة اللازمة لذلك أو التشجيع على استخدامها لهذا الغرض؛
    a. Partnership with the private sector/civil society in marketing and/or promoting alternative development products UN أ- شراكات مع القطاع الخاص/المجتمع المدني في تسويق و/أو ترويج منتجات التنمية البديلة
    18. The Secretariat continues to face obstacles in appointing or promoting women, particularly to positions at higher levels. UN ١٨ - ولا تزال اﻷمانة العامة تواجه عقبات في تعيين أو ترقية النساء، وبخاصة في وظائف الرتب العليا.
    Most market and non-market instruments work in both directions, removing or establishing barriers, or promoting or hampering progress. UN وقد تعمل معظم هذه اﻷدوات السوقية وغير السوقية في كلا الاتجاهين، فإما تزيل الحواجز أو تقيمها، أو تشجع التقدم أو تعيقه.
    Both projects are directly related to securing the land rights of indigenous communities and/or promoting indigenous natural resources management. UN ويتعلق المشروعان كلاهما مباشرة بتأمين حقوق المجتمعات الأصلية في الأراضي و/أو بتعزيز إدارة الشعوب الأصلية للموارد الطبيعية.
    Surprisingly, evaluating the quality of financial records, accounting policies and financial statements did not appear as a major concern; even less of a concern was reviewing the adequacy of the external audit or promoting coordination among internal and external auditors. UN والغريب أن مهام تقييم جودة الدفاتر المالية وسياسات المحاسبة والبيانات المالية لا تمثل، على ما يبدو، مصدر اهتمام كبير؛ بل إن هذه اللجان تكاد لا تهتم أصلاً باستعراض مدى مواءمة المراجعة الخارجية للحسابات أو بتشجيع التنسيق فيما بين المراجعين الداخليين والخارجيين.
    There were no limitations on the use of the Internet. There was full access to all Internet sites, except those containing pornographic material or promoting religious extremism. UN ولا توجد أية قيود على استخدام الإنترنت، بل تتوفر سبل الوصول الكاملة إلى جميع مواقع الإنترنت، فيما عدا تلك التي تتضمن مواد إباحية أو التي تروج للتطرف الديني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more