"or prosecutions" - Translation from English to Arabic

    • أو المحاكمات
        
    • أو الملاحقات القضائية
        
    • أو محاكمات
        
    • أو مقاضاة
        
    • أو ملاحقة قضائية
        
    • أو ملاحقات قضائية
        
    • أو التحقيقات
        
    • أو المقاضاة
        
    • أو ملاحقة مرتكبيها
        
    The Security Council can also defer investigations or prosecutions in a resolution adopted under Chapter VII of the Charter. UN وبوسع مجلس الأمن أيضا أن يرجئ التحقيقات أو المحاكمات في قرار يتخذ بموجب الفصل السابع من الميثاق.
    Article 16 of the Rome Statute authorizes the Security Council to suspend investigations or prosecutions carried out by the Court. UN فالمادة 16 من نظام روما الأساسي تخول مجلس الأمن تعليق التحقيقات أو المحاكمات التي تجريها المحكمة.
    The Court is active in six of the situations highlighted in the Secretary-General's report, whether through preliminary examinations, investigations or prosecutions. UN نشطت المحكمة في ست من الحالات التي أبرزت في تقرير الأمين العام، سواء من خلال التحريات الأولية، أو التحقيقات أو الملاحقات القضائية.
    As expected, the rate of reported convictions, which varied significantly, was lower than the rate of reported investigations or prosecutions. UN وكالمتوقّع، كان معدّل الادانات المبلّغ عنها والتي كانت شديدة التفاوت، أدنى من معدّل التحقيقات أو الملاحقات القضائية المبلّغ عنها.
    In Northern Ireland, no investigations or prosecutions are currently taking place. UN وفي أيرلندا الشمالية، لا تجري حاليا أية تحقيقات أو محاكمات.
    All of the measures taken to investigate torture, however, were internal and did not lead to any dismissals or prosecutions. UN بيد أن جميع التدابير المتخذة للتحقيق في التعذيب كانت تدابير داخلية ولم تؤد إلى أي تسريح أو مقاضاة.
    (22) There is no specific law that protects women from domestic violence and, despite numerous cases reported in 2005, there were no public arrests or prosecutions in this regard. UN (22) ليس ثمة قانون بعينه يحمي النساء من العنف الأسري وبالرغم من الإبلاغ عن عدة حالات في عام 2005، لم تتم أية عملية توقيف أو ملاحقة قضائية في هذا الصدد.
    Noting the need for funding of expenses related to investigations or prosecutions of the International Criminal Court, including in connection with situations referred to the Court by the Security Council, UN وإذ تلاحظ ضرورة تمويل النفقات المتصلة بالتحقيقات أو المحاكمات التي تجريها المحكمة الجنائية الدولية، بما فيها ما يتعلق بالحالات التي يحيلها مجلس الأمن إلى المحكمة،
    Noting the need for funding of expenses related to investigations or prosecutions of the International Criminal Court, including in connection with situations referred to the Court by the Security Council, UN وإذ تلاحظ ضرورة تمويل النفقات المتصلة بالتحقيقات أو المحاكمات التي تجريها المحكمة الجنائية الدولية، بما فيها ما يتعلق بالحالات التي يحيلها مجلس الأمن إلى المحكمة،
    Noting the need for funding of expenses related to investigations or prosecutions of the International Criminal Court, including in connection with situations referred to the Court by the Security Council, UN وإذ تلاحظ ضرورة تمويل النفقات المتصلة بالتحقيقات أو المحاكمات التي تجريها المحكمة الجنائية الدولية، بما فيها ما يتعلق بالحالات التي يحيلها مجلس الأمن إلى المحكمة،
    Noting the need for funding of expenses related to investigations or prosecutions of the International Criminal Court, including in connection with situations referred to the Court by the Security Council, UN وإذ تلاحظ ضرورة تمويل النفقات المتصلة بالتحقيقات أو المحاكمات التي تجريها المحكمة الجنائية الدولية، بما فيها ما يتعلق بالحالات التي يحيلها مجلس الأمن إلى المحكمة،
    Noting the need for funding of expenses related to investigations or prosecutions of the International Criminal Court, including in connection with situations referred to the Court by the Security Council, UN وإذ تلاحظ ضرورة تمويل النفقات المتصلة بالتحقيقات أو المحاكمات التي تجريها المحكمة الجنائية الدولية، بما فيها ما يتعلق بالحالات التي يحيلها مجلس الأمن إلى المحكمة،
    Lastly States concerned should be encouraged to provide information to the Human Rights Council on the status of investigations or prosecutions of allegations contained in the report of the Secretary- General. UN وينبغي في الختام تشجيع الدول على تقديم المعلومات إلى مجلس حقوق الإنسان عن حالة التحقيقات أو المحاكمات المتعلقة بالادعاءات الواردة في تقرير الأمين العام.
    As expected, the rate of reported convictions, which varied significantly, was lower than the rate of reported investigations or prosecutions. UN وكالمتوقّع، كان معدّل الادانات المبلّغ عنها والتي كانت شديدة التفاوت، أدنى من معدّل التحقيقات أو الملاحقات القضائية المبلّغ عنها.
    Mass fraud schemes tend to produce large numbers of cases if occurrences are based on counting numbers of victims or complaints, but lower rates if numbers of offenders, fraud schemes or prosecutions are counted. UN وتنحو المكائد الاحتيال الجماعي إلى تسجيل أعداد كبيرة من الحوادث إذا كان تسجيلها يقوم على حصر أعداد الضحايا أو المشتكين، وإلى أعداد أقل إذا جرى حصر أعداد الجناة أو المكائد الاحتيالية أو الملاحقات القضائية.
    Increase in the number of military investigations or prosecutions for serious crimes (2011/12: 5; 2012/13: 32; 2013/14: 40) UN زيادة عدد التحقيقات أو الملاحقات القضائية العسكرية المتعلقة بالجرائم الخطيرة (2010/2011: 5؛ 2012/2013: 32؛ 2013/2014: 40)
    At the time of writing, the Committee had not received any information to indicate that criminal investigations or prosecutions were actually under way in the West Bank. UN وفي وقت إعداد هذا التقرير، لم تستلم اللجنة أي معلومات تشير إلى وجود تحقيقات جنائية أو محاكمات جارية في الضفة الغربية.
    His Office subsequently responded in writing, but its submission contained no statistics or other data substantiating the report's reference to investigations or prosecutions undertaken by the de facto Gaza authorities. UN ورد مكتبه في وقت لاحق خطياً، ولكن تقريره لم يتضمن إحصاءات أو بيانات أخرى تدعم الإشارات الواردة في التقرير بشأن إجراء سلطات الأمر الواقع في غزة لتحقيقات أو محاكمات.
    6.3 The State party offers information about other alleged monarchists aiming to demonstrate that there have not been any politically motivated arrests or prosecutions of monarchists in Iran over the past several years. UN 6-3 وتقدم الدولة الطرف معلومات عن ملكيين آخرين مزعومين بهدف البرهنة على أنه لم تحدث أي عمليات إلقاء قبض أو مقاضاة بدوافع سياسية لملكيين في إيران على مدى السنوات القليلة الماضية.
    In 2006, CAT noted there was no specific law protecting women from domestic violence and, despite numerous cases reported in 2005, there were no arrests or prosecutions in this regard. UN 21- وفي عام 2006، لاحظت لجنة مناهضة التعذيب عدم وجود قانون محدد يحمي النساء من العنف المنزلي وأنه، بالرغم من الإبلاغ عن حالات عديدة في عام 2005، فلم تتم أية عملية إلقاء قبض أو ملاحقة قضائية في هذا الصدد.
    He asked whether there had been any investigations or prosecutions in such cases. UN وسأل إن كانت هناك أي تحقيقات أو ملاحقات قضائية في هذه الحالات.
    1. States Parties shall, in accordance with the provisions of this Part and under procedures of national law, comply with requests by the Court to provide the following assistance in relation to investigations or prosecutions: UN 1 - تمتثل الدول الأطراف، وفقا لأحكام هذا الباب وبموجب إجراءات قوانينها الوطنية، للطلبات الموجهة من المحكمة لتقديم المساعدة التالية فيما يتصل بالتحقيق أو المقاضاة:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more