"or protection" - Translation from English to Arabic

    • أو حماية
        
    • أو الحماية
        
    • أو حمايتهم
        
    • أو حمايتها
        
    • أو بحماية
        
    • أو للحماية
        
    • أو توفير الحماية
        
    • أو حمايته
        
    • أو لحماية
        
    • أو وقاية
        
    • ولا بتوفير الحماية
        
    Pregnant women have reportedly worked and given birth at the labour camps, no care or protection of the infants being provided after their birth. UN وقد أبلِغ أن نساء حاملات كن يعملن وولدن أطفالهن في معسكرات العمل، ولم يتم توفير أي رعاية أو حماية للرضﱠع عقب ولادتهم.
    In such a situation they had virtually no legal rights or protection. UN وفي مثل هذه الحالة فإنهم لا يتمتعون في الواقع بأي حقوق أو حماية قانونية.
    The Ordinance also provides that any term of a contract of employment that purports to extinguish or reduce any right, benefit, or protection conferred upon the employee by the Ordinance shall be void. UN كما ينص الأمر على بطلان أي شرط من شروط العقد يقصد إبطال أو تقليص أي حق أو أية مستحقات أو حماية يمنحها الأمر للعمال.
    The costs incurred are limited to one time costs and there has not yet been any request for longer term support or protection. UN وتنحصر التكاليف المترتبة على ذلك في تكاليف لمرة واحدة ولم يقدم أي طلب للحصول على الدعم أو الحماية على المدى الطويل.
    They cannot receive any kind of compensation or protection on account of the legal proceedings. UN وهن لا يستطعن أن يتلقين أي نوع من التعويض أو الحماية بموجب الإجراءات القانونية.
    The question of subsidies or protection to foreign investors is further dealt with in the following chapter. UN ويجري تنـاول مسألة تقديم اﻹعانات الى المستثمرين اﻷجانب أو حمايتهم في الفصل التالي أيضا.
    Kenya's decision to seal its border with Somalia effectively stranded these people near the border town of Dobley without assistance or protection. UN وبسبب قرار كينيا إغلاق حدودها مع الصومال تقطعت السبل بهؤلاء الأشخاص فعليا قرب بلدة دوبلي الحدودية، دون أن يلقوا مساعدة أو حماية.
    About 350,000 internally displaced persons are still living in desperate conditions and have no access to international assistance or protection. UN ولا يزال نحو000 350 شخص من المشردين داخليا يعيشون في ظروف بائسة ولا تتوفر لهم فرص للحصول على مساعدة أو حماية دولية.
    All land was considered government owned and, although, according to law, all citizens could gain access to the land, it was a usufruct right, which gave rural people little security of tenure or protection against evictions. UN فجميع الأراضي تُعتبر ملكاً للحكومة، ورغم أن القانون يتيح لجميع المواطنين الحصول على الأراضي فإن هذا الحق هو حق انتفاع يتيح لسكان الأرياف ضمان حيازة ضعيفاً أو حماية ضعيفة من الإخلاء القسري.
    This requires linking support to other related initiatives, such as reduction of armed violence or protection of human rights. UN وهذا يتطلب ربط الدعم المقدم بالمبادرات الأخرى المتصلة بذلك، من قبيل الحد من العنف المسلح أو حماية حقوق الإنسان.
    Technology transfer and capacity-building as contained in the thematic chapters, such as those on protection of the atmosphere or protection of water resources, could be taken up as those chapters are reviewed. UN ويمكن تناول نقل التكنولوجيا وبناء القدرات كما يردان في الفصول الموضوعية، مثل الفصلين المعنيين بحماية الغلاف الجوي أو حماية موارد المياه، عند استعراض تلك الفصول.
    Such an obligation did not apply to private individuals or entities, except in very specific cases, namely matters of public interest involving consumer health, safety or protection. UN ولا يُلزَم بذلك الأفراد والمؤسسات الخاصة، ما عدا في حالات محددة جداً، لا سيما إذا تعلق الأمر بمسائل مرتبطة بالمصلحة العامة كالصحة أو الأمن أو حماية المستهلكين.
    Such situations constitute a dangerous environment, most often without regulation or protection. UN وتشكل الظروف المحيطة بالأعمال المنزلية بيئة خطيرة تفتقر في أغلب الأحيان للتنظيم أو الحماية.
    Health problems are a major component of the suffering faced by people affected by war and can loom larger than lack of food, shelter or protection. UN وتشكل المشاكل الصحية عنصرا رئيسيا من معاناة الشعوب المتضررة بالحرب، وبإمكانها أن تكون أشد وطأة من النقص في الأغذية أو المأوى أو الحماية.
    Any law enforcement or protection measures must be carried out in a non-discriminatory manner. UN وينبغي تنفيذ أية تدابير لإنفاذ القانون أو الحماية بطريقة غير تمييزية.
    The aim is to assist people when they most need relief or protection. UN والغرض من ذلك هو مساعدة الأشخاص الذين هم في أمس الحاجة إلى الإغاثة أو الحماية.
    The Court agreed with the Migration Board and noted that the general situation in Azerbaijan does not constitute grounds for asylum or protection. UN واتفقت المحكمة مع مجلس الهجرة وأشارت إلى أن الوضع العام في أذربيجان لا يشكل سبباً لمنح اللجوء أو الحماية.
    The Court agreed with the Migration Board and noted that the general situation in Azerbaijan does not constitute grounds for asylum or protection. UN واتفقت المحكمة مع مجلس الهجرة وأشارت إلى أن الوضع العام في أذربيجان لا يشكل سبباً لمنح اللجوء أو الحماية.
    The question of subsidies or protection to foreign investors is further dealt with in the following chapter. UN ويجري تنـاول مسألة تقديم اﻹعانات الى المستثمرين اﻷجانب أو حمايتهم في الفصل التالي أيضا.
    Liu Xiaobo was convicted according to the criminal code offences for inciting subversion of state power, and not for the promotion or protection of human rights. UN وبأن ليو شياوبو أُدين بموجب أحكام القانون الجنائي بالتحريض على تقويض سلطة الدولة، وليس بسبب مسألة تعزيز حقوق الإنسان أو حمايتها.
    As the reasons are disclosed to the petitioner, who is free to disseminate them, there can be no question of confidentiality or protection of information. UN ولما كانت الأسباب تُكشف لمقدم الطلب الذي له الحرية في نشرها، فلا مجال لربط المسألة بالسرية أو بحماية المعلومات.
    This constitutes a dangerous environment, most often without regulation or protection. UN وهو يشكل بيئة خطيرة للعمل تفتقر في أغلب الأحيان للقانون أو للحماية.
    Many victims or their families do not report abuse for fear of reprisals by the perpetrators or because of a lack of confidence in the justice or protection systems of the State. UN فكثير من الضحايا أو أسرهم لا يبلغون عن حالات الاعتداء خوفا من انتقام الجناة أو بسبب عدم الثقة في نظم الدولة لتحقيق العدالة أو توفير الحماية.
    The welfare plan approved by the case conference will be considered by the court whenever an application for a care or protection order is sought. UN وتنظر المحكمة في خطة الرعاية التي توافق عليها الجماعة التي درست الحالة كلما طلب استصدار أمر برعاية الطفل أو حمايته.
    Numerous women often seek divine blessing or protection from evil spirits in churches, mosques, sects and voodoo cults. UN ويكثر تردد النساء على الكنائس والجوامع وحلقات الطوائف والفودو، وذلك اما للحصول على البركة الآلهية، أو لحماية أنفسهن من الأرواح الشريرة.
    Children work without any training, safety equipment or protection. UN 58- ويعمل الأطفال دون أي تدريب أو معدات سلامة أو وقاية.
    The author could not have asked for a restraining or protection order since neither option currently exists in the State party. UN ولم يكن في وسع صاحبة الرسالة استصدار أمر بعدم التعرض لها ولا بتوفير الحماية لها لأن كلا الخيارين ليس معمولا بهما في الدولة الطرف في الوقت الراهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more