"or provision of" - Translation from English to Arabic

    • أو توفير
        
    • أو تقديم
        
    • أو توفيرها
        
    • أو بتقديم
        
    • الأنشطة وتوفير
        
    For instance, biodiversity conservation and sustainable livelihoods or provision of clean water provide opportunities for poverty reduction. UN فالحفاظ على التنوع البيولوجي وسبل العيش المستدامة أو توفير المياه النظيفة، على سبيل المثال، يوفر فرصا للحد من الفقر.
    Expenses Expenses resulting from any cooperation or provision of services pursuant to this Agreement shall be subject to separate arrangements between OPCW and the United Nations. UN تخضع أي نفقات تترتب على أي تعاون أو توفير خدمات، عملا بهذا الاتفاق، لترتيبات منفصلة بين الأمم المتحدة والمنظمة.
    Expenses Expenses resulting from any cooperation or provision of services pursuant to this Agreement shall be subject to separate arrangements between OPCW and the United Nations. UN تخضع أي نفقات تترتب على أي تعاون أو توفير خدمات، عملا بهذا الاتفاق، لترتيبات منفصلة بين الأمم المتحدة والمنظمة.
    Social security is implemented by payment of social insurance benefits or provision of social services. UN وتنفذ أحكام الضمان الاجتماعي من خلال دفع إعانات الضمان الاجتماعي أو تقديم خدمات اجتماعية.
    The worldwide inaccessibility of safe abortion is worsened by the ban of the United States of America on its humanitarian aid that does not allow the discussion or provision of abortion services under any circumstances. UN ومما زاد من تفاقم تحريم الإجهاض المأمون على نطاق العالم، ذلك الحظر الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على معونتها الإنسانية، والذي لا يسمح بمناقشة الإجهاض تحت أي ظروف أو تقديم خدماته.
    No notification was given regarding transfers of weapons or ammunition or provision of military personnel. UN ولم يجرِ الإخطار بعمليات نقل الأسلحة أو الذخائر أو تقديم أفراد عسكريين.
    Funding or provision of extension services does not have to come solely from the public sector. UN إن القطاع العام ليس بالضرورة المصدر الوحيد لتمويل خدمات الإرشاد أو توفيرها.
    It was regrettable that the host country had not facilitated the process, including through the construction of a swing space building or provision of an interest free loan, given the benefits obtained from hosting the Organization. UN وقالت إن من المؤسف أن البلد المضيف لا يعمل على تيسير العملية، بما في ذلك من خلال تشييد حيز بديل أو توفير قرض بدون فوائد، إذا اعتبرنا المزايا التي يجنيها من استضافة المنظمة.
    He may propose an amendment to a particular provision, the withdrawal thereof or provision of missing regulation. UN ويجوز له اقتراح تعديل حكم بعينه أو سحبه أو توفير لائحة تنظيمية حيث لا تكون موجودة.
    No notification was given regarding transfers of weapons or ammunition or provision of military personnel. UN ولم يقدّم أي إخطار بخصوص عمليات نقل أسلحة أو ذخائر أو توفير أفراد عسكريين.
    It is no secret that the prolongation of the war in Afghanistan derives in large part from outside financing or provision of warmaking supplies to one or another favoured faction. UN وليس سرا أن إطالة أمد الحرب في أفغانستان تأتي، الى حد كبير، من التمويل الخارجي أو توفير إمدادات الحرب لفصيل مؤيد أو ﻵخر.
    The forced eviction is reported to have been carried out without any prior notice, consultation or provision of an alternative housing scheme, although some compensation was provided. The Special Rapporteur was pleased to learn that the Southern Sudan Human Rights Commission is following this case. UN وعلم أن الإخلاء القسري قد تم في غير إخطار سابق أو مشاورة أو توفير سكن بديل، رغم تقديم بعض التعويضات، ويسر المقررة الخاصة إذ علمت أن لجنة حقوق الإنسان لجنوب السودان تتابع هذه القضية.
    “Yet only 10 people were sentenced, in 1996, for discrimination with respect to the offer or provision of goods or services. UN " وعلى الرغم من ذلك، لم تصدر سوى عشر إدانات عام ١٩٩٦ عن أفعال تتسم بالتمييز عند إتاحة أو توفير سلعة أو خدمة.
    8. Recommend the upgrading and/or provision of basic training and schooling for voluntary and unpaid work beyond the family context; UN ٨ - نوصي بتحسين و/أو توفير التدريب والتعليم اﻷساسيين ﻷداء العمل التطوعي وبدون مقابل خارج نطاق اﻷسرة؛
    (iv) Cease the harbouring of, or provision of support to, rebel groups against the other State; UN ' 4` الكف عن إيواء الجماعات المتمردة ضد الدولة الأخرى أو تقديم الدعم لها؛
    The implications of the participation or provision of information by non-governmental organizations interested in conditions in the Non-Self-Governing Territories would, of course, call for a substantive debate. UN واﻵثار المترتبة على المشاركة أو تقديم المعلومات من جانب المنظمــات غيــر الحكوميــة المهتمة بظروف اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي ستستدعي بالطبع إجراء مناقشة موضوعية.
    During the mandate period, the Panel was unaware of any deliveries of arms or ammunition or provision of training to the Government. UN وعلى حد علم الفريق، لم يحدث خلال فترة الولاية إرسال أي شحنات أسلحة أو ذخائر إلى الحكومة أو تقديم التدريب إليها.
    Those that have not done so cover this offence either through generic provisions criminalizing incitement or through ancillary offences such as aiding and abetting, solicitation, conspiracy or provision of material support. UN أما الدول التي لم تفعل ذلك فهي تتناول هذه الجريمة إما من خلال أحكام عامة تجرم التحريض، أو من خلال جرائم فرعية مثل المساعدة والتحريض، أو الاستدراج، أو التآمر، أو تقديم الدعم المادي.
    In both cases, it was established that the barrier to the use or provision of secret information would disappear whenever the constitutional obligation of a requesting State to provide such information in a judicial proceeding so requires. UN فقد تقرر أن يلغى في كلتا الحالتين الشرط الذي يحول دون استخدام أو تقديم المعلومات السرية، كلما اقتضت الالتزامات الدستورية في الدولة المقدمة للطلب توفير هذه المعلومات في سياق إحدى الدعاوى القضائية.
    18. Facilitation and/or provision of legislative assistance. The Centre would offer Member States pre-ratification assistance for, and advice on, the implementation of legal instruments against terrorism. UN 18 - تيسير و/أو تقديم المساعدة التشريعية - سيقدم المركز إلى الدول الأعضاء مساعدات قبل التصديق ومشورة بشأن تنفيذ الصكوك القانونية لمكافحة الإرهاب.
    UNICEF cooperation included policy formulation, training of educators and the development or provision of learning materials. UN وتشمل أنشطة التعاون التي تضطلع بها اليونيسيف صياغة السياسات وتدريب العاملين في مجال التربية، ووضع مواد التعلم أو توفيرها.
    Verify means confirm by examination or provision of objective evidence that specified requirements have been fulfilled. UN يعني التحقق تأكيد استيفاء الاشتراطات المحددة بالفحص أو بتقديم أدلة موضوعية.
    The Panel finds that the costs to the Government of its preparation for, participation in, or provision of support in relation to, the activities of the Allied Coalition Forces and their military response to Iraq's invasion and occupation of Kuwait fall within Governing Council decision 19 and are accordingly not compensable. UN 15- ويرى الفريق أن التكاليف التي تكبدتها الحكومة في التحضيرات لأنشطة قوات التحالف وردها العسكري على غزو العراق واحتلاله للكويت والمشاركة في تلك الأنشطة وتوفير الدعم لها هي تكاليف تندرج في نطاق المقرر 19 الذي اتخذه مجلس الإدارة وهي تبعاً لذلك قابلة للتعويض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more