"or psychological" - Translation from English to Arabic

    • أو النفسية
        
    • أو نفسي
        
    • أو النفسي
        
    • أو نفسية
        
    • أو نفسياً
        
    • والنفسية
        
    • والنفسي
        
    • أو نفسيا
        
    • أو نفساني
        
    • أو نفسانية
        
    • أو معنوية
        
    • أو النفساني
        
    • والمعنوي
        
    • أو المعنوي
        
    • أو النفسانية
        
    Reporting is mandatory in cases where the physical or psychological integrity of the child or juvenile is endangered. UN ويكون الإبلاغ ملزماً في حالات تعريض السلامة البدنية أو النفسية للطفل أو الحدث للخطر.
    Swiss law provides that anyone suffering a direct violation of their physical, sexual or psychological integrity has the right to assistance and advice. UN وتنص التشريعات الوطنية على حق كل ضحية اعتداء على حرمته البدنية أو الجنسية أو النفسية في تلقي المساعدة والمشورة.
    They did not notice any signs of ill-treatment or physical or psychological coercion. UN ولم يلاحظوا أية علامات سوء معاملة أو إكراه بدني أو نفسي.
    They did not notice any signs of ill-treatment or physical or psychological coercion. UN ولم يلاحظوا أية علامات سوء معاملة أو إكراه بدني أو نفسي.
    Violence against women: " Any person who, in the public or private sphere, exercises physical, sexual or psychological violence. UN :: العنف ضد المرأة: ' ' كل من يمارس العنف البدني أو الجنسي أو النفسي في الحياة العامة أو الخاصة.
    Statistics indicated that 12 per cent of women were victims of domestic violence, either physical or psychological. UN وتشير الإحصاءات إلى أن 12 في المائة من النساء هن ضحايا للعنف المنزلي، الجسدي أو النفسي.
    Profiling is generally defined as the systematic association of physical, behavioural or psychological characteristics with particular offences. UN ويُعرَّف التنميط بصورة عامة بأنه ربط خصائص جسدية وسلوكية أو نفسية بشكل منتظم بجرائم محددة.
    Risk factors should be identified within families, such as prior ill-treatment and emotional or psychological factors. UN وينبغي تحديد عوامل الخطر داخل الأسر، مثل سابقة سوء المعاملة والعوامل العاطفية أو النفسية.
    Since LGBT persons were afraid that their sexual orientation could be revealed, they rarely sought for medical, legal or psychological assistance. UN ولما كان هؤلاء الأشخاص يخشون من اكتشاف ميلهم الجنسي، فإنهم قلما يلتمسون المساعدة الطبية أو القانونية أو النفسية.
    We oppose violence against women and girls in any form, which includes physical, economic, sexual or psychological acts. UN ونحن نعارض العنف ضد المرأة والفتاة بأي شكل من الأشكال، بما في ذلك الأعمال البدنية أو الاقتصادية أو الجنسية أو النفسية.
    :: Commit any act that could result in physical, sexual or psychological harm or suffering to members of the local population, especially women and children UN :: نرتكب أي فعل يمكن أن ينشأ عنه ضرر بدني أو جنسي أو نفسي أو معاناة لأي فرد من السكان المحليين ولا سيما النساء والأطفال
    In addition, the law governing marriage and divorce prohibited a husband from inflicting physical or psychological harm on his wife. UN وإضافة إلى ذلك، يحظر قانون الزواج والطلاق على الزوج إيقاع ضرر جسدي أو نفسي بالزوجة.
    In exercising their rights, parents shall not have the right to cause bodily or psychological harm to their children or to their moral development. UN ولا يحق للأبوين عند ممارستهما لحقوقهما، إلحاق أي أذى جسدي أو نفسي بأطفالهما أو أو بنمائهم المعنوي.
    to provide listening and support to women who have experienced situations of sexual, physical, and/or psychological violence; UN :: الاستماع إلى النساء اللاتي مررن بحالات من العنف الجنسي، والعنف البدني و/أو النفسي ومساندتهن؛
    How many cases of sexual or psychological harassment have been reported, how many have been successfully completed and what penalties were handed down since the entry into force of the Act? UN مـا عدد حالات التحرش الجنسي أو النفسي التي أُبلغ عنها، ومــا عدد الحالات التي اكتملت معالجتها بنجاح وما هي العقوبات التي أُنزلت بمرتكبيها منذ دخول القانون حيز النفاذ؟
    One in every four households experiences some level of physical or psychological violence. UN ويعاني ربع الأسر المعيشية من مستوى معين من العنف الجسدي أو النفسي.
    These officers testified that they had not drawn up any reports of interrogations and had not subjected the accused to any physical or psychological pressure. UN وشهد هؤلاء الموظفون أنهم لم يضعوا أي تقرير عن الاستجوابات ولم يعرّضوا المتهم لأية ضغوط بدنية أو نفسية.
    For instance, if medical or psychological problems are affecting their ability to tell their story in a coherent and consistent manner, this will be taken into account. UN وعلى سبيل المثال، فإذا كانت هناك مشكلات طبية أو نفسية تؤثر على قدرتهم على الإدلاء برواياتهم بطريقة متماسكة ومتسقة فسوف يوضع هذا في الحسبان.
    Nevertheless, a number of Palestinians surviving such interrogation have been left with some sort of physical or psychological disability. UN وبالرغم من ذلك، فقد تركت هذه الوسائل بعدد من الفلسطينيين الذين نجوا من هذا التحقيق إعاقات بدنية أو نفسية من نوع ما.
    It can take the form of physical, sexual or psychological violence. UN ويمكن أن يكون عنفاً جسدياً أو جنسياً أو نفسياً.
    Also, in addition to physical or sexual violence, this Act provides for economic, emotional, verbal or psychological abuse. UN وإضافة إلى العنف الجسدي أو الجنسي، يتطرّق القانون إلى الإساءة الاقتصادية والعاطفية واللفظية والنفسية.
    As a result, they are exposed to acute risks of physical or psychological violence and, often, to expropriation of their economic gains. UN ونتيجة لذلك فإنهن يتعرض لمخاطر كبيرة تتمثل في العنف البدني والنفسي وغالباً ما يتعرضن للسلب مما كسبنه من أموال.
    Violence against women and girls may be physical or psychological. UN وقد يُمارس العنف ضد المرأة والفتاة جسديا أو نفسيا.
    The Government replied that an inquiry had failed to establish any evidence of physical or psychological coercion applied to Dimitar Stankov. UN وردت الحكومة قائلة إن تحقيقاً أُجري في المسألة فشل في إثبات أي أدلة عن خضوع ديميتار ستانكوف ﻹكراه بدني أو نفساني.
    The team interviewed the complainant for 50 minutes, and she informed them that she had not been subjected to any physical or psychological mistreatment. UN وأجرى الفريق مقابلةً مع صاحبة الشكوى دامت 50 دقيقة، فأبلغتهم أثناءها أنها لم تتعرض لأي سوء معاملة جسدية أو نفسانية.
    Only when the residence chosen by the husband presents physical or psychological danger to the family may the court authorize the wife to live elsewhere with her children. UN وعندما يكون محل الإقامة الذي يحدده الزوج يمثل بالنسبة للأسرة أخطاراً مادية أو معنوية يمكن للمرأة بإذن من المحكمة أن تختار محل إقامة آخر بالنسبة لها ولأطفالها.
    A professionally operated hotline had been launched to assist women victims of violence who sought legal, medical or psychological support. UN ودشنت خطاًّ ساخناً يديره فنيون لمساعدة النساء اللائي يقعن ضحايا للعنف ويطلبن الدعم القانوني أو الطبي أو النفساني.
    Article 34 guarantees the inviolability of the human person and prohibits any form of physical or psychological violence. UN المادة 43: تضمن حرمة الإنسان وتحظر جميع أشكال العنف المادي والمعنوي.
    No person shall be subjected to physical or psychological torture, enticement or humiliating treatment, and the Law lays down the punishment for anyone who is guilty of such actions. UN لا يعرض أي إنسان للتعذيب المادي أو المعنوي أو للإغراء، أو للمعاملة الحاطة بالكرامة. ويحدد القانون عقاب من يفعل ذلك.
    Homicide, abduction, mutilation, disfiguration of or damage to the physical or psychological health of the human person; assassination of and/or attacks against foreign officials, State guests or persons under international protection or any other foreign resident or foreign person in transit through the national territory; and murder and/or abduction of authorities in the three branches of Government. UN القتل أو الاختطاف أو بتر الأعضاء أو تشويه الوجه أو الإضرار بالصحة البدنية أو النفسانية للإنسان؛ واغتيال و/أو الاعتداء على المسؤولين الأجانب والضيوف الرسميين أو الأشخاص المتمتعين بحماية دولية أو أي شخص أجنبي يقيم في إقليم البلد أو يمر منه؛ والقتل و/أو الاختطاف الموجه ضد مسؤولي السلطات الثلاث للدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more