"or purchase" - Translation from English to Arabic

    • أو شراء
        
    • أو شرائها
        
    • أو الشراء
        
    • يشتريان
        
    • أو تشتري
        
    • أو شرائهم
        
    • أو بالشراء
        
    • أو في شراء
        
    • أو شراءها
        
    These factors seriously cripple women's capacity to set up small businesses or purchase land. UN وهذه العوامل تشل بشكل خطير قدرة المرأة على إقامة أعمال تجارية صغيرة أو شراء أرض.
    Loans for rental accommodation may be granted for up to 90 per cent of the construction or purchase price of the property. UN ويمكن منح قروض الاستئجار بمبلغ تصل قيمته إلى 90 في المائة من سعر بناء أو شراء الملك.
    They are not able to obtain loans from banks or purchase homes owing to job insecurity. UN وهم غير قادرين على الحصول على قروض من المصارف أو شراء منازل بسبب اتسام وظائفهم بعدم اﻷمان.
    The United Arab Emirates stated that its Federal Act No. 15 of 1993 regulates the removal and transplant of human organs and prohibits any form of sale or purchase of human organs and any profiteering therefrom. UN وأشارت الإمارات العربية المتحدة إلى أن قانونها الاتحادي رقم 15 الصادر في عام 1993 ينظم عملية استئصال الأعضاء البشرية وزرعها ويحظر أي شكل من أشكال بيعها أو شرائها وأي تربح من ذلك.
    36. In the Democratic Republic of the Congo, farmers access land through either inheritance or purchase. UN 36 - وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، يحصل المزارعون على الأراضي من خلال الإرث أو الشراء.
    (iii) The possession or purchase of any narcotic drug or psychotropic substance for the purpose of any of the activities enumerated in subparagraph (i) above; UN ' ٣ ' حيازة أو شراء أية مخدرات أو مؤثرات عقلية لغرض ممارسة أي نشاط من اﻷنشطة المذكورة في الفقرة الفرعية ' ١ ' أعلاه؛
    That rule also applies to anyone who acts as a middleman, facilitates or aids the sale or purchase of a child under 18. UN وتسري هذه القاعدة أيضاً على كل من قام بالوساطة في بيع أو شراء طفل دون سن الثامنة عشرة أو سهل ذلك أو أعان عليه.
    In many countries the sale or purchase of organs is expressly forbidden by law with stiff penalties for violators. UN فبيع أو شراء اﻷعضاء يحظره القانون في بلدان عديدة حظراً صريحاً وتفرض عقوبات متشددة على منتهكيه.
    During the 1992 financial year, the Guam Housing Corporation provided financial assistance to 81 families to build or purchase a home. UN فخلال السنة المالية ١٩٩٢ قدمت هيئة غوام لﻹسكان مساعدة مالية إلى ٩١ من اﻷسر لبناء أو شراء منزل.
    The tribal leaders also denied that there was any sale or purchase of slaves and instead expressed surprise and disapproval at the very notion. UN ونفى الزعماء أيضا وجود أي عمليات لبيع أو شراء العبيد بل وأعربوا عن دهشتهم ورفضهم للفكرة نفسها.
    You're not even allowed to buy alcohol, or drive, or purchase fireworks, or become an MP. Open Subtitles لا يسمح لك بشرب الكحول أو سياقة السيارة أو شراء الألعاب النارية
    Consider, the only way one may sell or purchase slaves is if they are born slaves, as on the plantation. Open Subtitles بأن الطريقة الوحيدة لبيع أو شراء العبيد هي بأن يكونو مولودين عبيداً كما في المزارع
    Credit Activities Regulations of the State Savings Bank create opportunities to receive credit to build or purchase a house for current expenses, to purchase movable property, for individual farm development, for medical treatment abroad, etc. UN إذ تهيئ أنظمة اﻷنشطة الائتمانية ببنوك الائتمان التابعة للدولة فرصا لنيل قروض لبناء أو شراء منزل، ولشراء عقار منقول، ولتنمية مزرعة فردية، وللعلاج الطبي في الخارج، وغير ذلك.
    Moreover, while most governorates have allowed IDPs to enter, obstacles to registration have limited their access to services and capacity to rent or purchase property. UN وعلى الرغم من أن معظم المحافظات قد سمحت للمشردين داخلياً بالدخول، فإن العقبات القائمة أمام تسجيلهم قد حدّت من إمكانيات حصولهم على الخدمات ومن قدرتهم على استئجار أو شراء الممتلكات.
    In parts of South Asia, landless women have been able to lease or purchase land as groups for joint cultivation as a result of targeted credit subsidies by Governments. UN وفي أجزاء من جنوب آسيا، تستطيع النساء غير الحائزات للأراضي استئجار أو شراء الأراضي كجماعات تستزرع الأرض بصورة مشتركة، وذلك بفضل ما توفّره الحكومات من إعانات الدعم الائتماني المحدّدة الهدف.
    The offices away from Headquarters and euro cash pools are not exposed to significant other price risk, as they do not sell short, or borrow securities, or purchase securities on margin, all of which limits the potential loss of capital. UN ليس صندوق المكاتب الموجودة خارج المقر أو صندوق اليورو عرضة لمخاطر سعرية أخرى ذات شأن، فهما لا يمارسان البيع على المكشوف أو اقتراض الأوراق المالية أو شرائها على الهامش، وهذا يقلل من خطر خسارة رأس المال.
    - Receive police clearance to bear or purchase arms. UN - الحصول على ترخيص من الشرطة يمكن من حيازة الأسلحة أو شرائها.
    :: Do not succumb to time pressures such as the need to invest or purchase immediately because the opportunity is about to be lost. If the deal is that good, the promoter would not need to contact individual investors. UN ● ينبغي عدم الرضوخ لضغوط الوقت، مثل ضرورة الاستثمار أو الشراء في الحال لأن الفرصة توشك أن تضيع؛ فإذا كانت الصفقة مجزية إلى هذا الحد فلن يحتاج المروّج إلى الاتصال بمستثمرين منفردين.
    (a) ownership by the Permanent Secretariat (through donation or purchase) UN )أ( الملكية لﻷمانة الدائمة )عن طريق التبرع أو الشراء(
    The cash pools are not exposed to significant other price risk, as the pools do not sell short, borrow securities or purchase securities on margin, all of which limits the potential loss of capital. UN لا يواجه الصندوقان مخاطر أسعار أخرى ذات شأن لأنهما لا يبيعان على المكشوف، ولا يقترضان أوراقا مالية، ولا يشتريان أوراقا مالية بالهامش، وكلها أمور تحد من احتمال خسارة رأس المال.
    The cash pools are not exposed to significant other price risk, as they do not sell short, or borrow securities, or purchase securities on margin, all of which limits the potential loss of capital. UN صناديق النقدية المشتركة غير معرّضة لمخاطر أسعار أخرى مهمة، لأنها لا تبيع على المكشوف، ولا تقترض أوراقاً مالية، أو تشتري أوراقا مالية برهن، وكلها أمور تحد من الخسارة المحتملة لرأس المال.
    Article 147 of the new Code expanded the definition of trafficking in human beings, while article 157 established criminal responsibility for the sale or purchase of children. UN وقد وسعت المادة 147 من القانون الجديد إلى تعريف الاتجار بالبشر، فيما نصت المادة 157 على تجريم بيع الأطفال أو شرائهم.
    These houses were acquired through inheritance (72 per cent) or purchase (13 per cent). UN وقد تم احتياز هذه المنازل بالإرث (72 في المائة) أو بالشراء (13 في المائة).
    Private investors may be reluctant to take over an existing infrastructure or purchase shares in public utilities that may be called upon in the future to compensate for or remedy environmental damage caused by the enterprise before it was privatized. UN وقد يمانع مستثمرو القطاع الخاص في أن تؤول اليهم بنية تحتية قائمة أو في شراء أسهم في مرافق عمومية قد تطالب في المستقبل بدفع تعويض عن ضرر بيئي سببته الشركة قبل خوصصتها أو اصلاح ذلك الضرر .
    We're looking for any kind of service call or purchase that might've required a stranger to come enter the house. Open Subtitles نحن نبحث عن أى نوع من الخدمات تم طلبها أو شراءها وكانت تتطلب دخول شخص غريب للمنزل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more