"or rather the" - Translation from English to Arabic

    • أو بالأحرى
        
    It's the book itself. Or, rather, the ink it's written in. Open Subtitles وإنّما الكتاب بحدّ ذاته أو بالأحرى الحبر الذي كُتب به
    Like so many people through the ages, I've been intrigued by the supernatural... or rather the possibility of the supernatural. Open Subtitles مثل العديد من الناس خلال الاجيال أنا فتنت بعالم ما وراء الطبيعة أو بالأحرى إمكانية عالم ماوراء الطبيعة
    Cuba maintains that the human rights of the Cuban people -- or rather, the lack thereof -- are a concern for them alone. UN وترى كوبا أن حقوق الإنسان الخاصة بالشعب الكوبي، أو بالأحرى الحرمان من هذه الحقوق، مسألة تعنيها وحدها.
    We believe that this discussion is timely in the light of the results, or rather the lack of substantive results, of the seventh NPT Review Conference. UN ونرى أن هذه المناقشة تأتي في وقتها نظراً للنتائج أو بالأحرى نظراً لانعدام النتائج الموضوعية للمؤتمر الاستعراضي السابع لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    When I wrote the following pages, or rather, the bulk of them Open Subtitles حينما قمت بكتابة الصفحات الآتية أو بالأحرى.. الجزء الأكبر منهم..
    I've been tidying up my house, or rather the servants have, in case we have to run like mice, and you'll never guess what they have unearthed. Open Subtitles كنت أرتب بيتي أو بالأحرى الخدم من يرتب عن أشياء كالفئران ولن تتوقع ماذا أكتشفوا
    That was the end of our story. or rather the beginning. Open Subtitles وهكذا كانت نهاية قصتنا أو بالأحرى بدايتها.
    There was a tennis court, or rather the ghost of a tennis court, with faded markings and a sagging net. Open Subtitles كان هناك ملعب تنس أو بالأحرى شبح لملعب تنس بعلامات أرضيه باهتة وشبكة متدلية
    The sectoral focus of electronic commerce, or rather the focus of its activities, is fast becoming broader, but some strong patterns remain apparent: UN 9- يشهد المركز القطاعي للتجارة الالكترونية، أو بالأحرى مركز أنشطتها، اتساعا بمعدل سريع، غير أن بعض الأنماط القوية ما زالت واضحة:
    The Conference, or rather the meeting that we are going to have in a few moments, is not an end and will not be an end in itself, but rather the beginning of a process which, we hope, will be positive for all. UN وإن المؤتمر، أو بالأحرى الجلسة التي سنعقدها بعد لحظات قليلة، ليست ولن تكون غاية في حد ذاتها، وإنما هي بداية عملية نأمل أن تكون إيجابية للجميع.
    Let me conclude by expressing the hope that consensus, or rather the spirit of openness, moderation, flexibility and responsibility which has made it possible to reach this consensus today, will prevail during our discussions. UN ودعوني في ختام كلمتي أن أعرب عن أملي في أن يكون توافق الآراء، أو بالأحرى روح الانفتاح، والاعتدال، والمرونة والمسؤولية التي أتاحت اتوصل اليوم إلى توافق الآراء هذا.
    We are all very much aware of the reasons - or rather, the causes - which inhibit the early commencement of these negotiations. UN ونعلم جميعاً ما هي المبررات - أو بالأحرى الأسباب - التي تحول دون مباشرة تلك المفاوضات بصورة عاجلة.
    With respect to the subject of the present study, such freedom is exercised through worship, observance, practice and teaching and it is its collective aspect or rather the collective expression of that individual freedom which concerns us here. UN وهي تمارس، فيما يتعلق بدراستنا، من خلال العبادة وإقامة الشعائر والممارسات والتعليم. وهذا الجانب الجماعي، أو بالأحرى التعبير الجماعي عن هذه الحرية الفردية، هو ما يهمّنا في هذا المقام.
    We are, in particular, perplexed by the methods of work of certain special procedures of the Commission on Human Rights, or, rather, the relevant Secretariat units that service its activities. UN ذلك أننا نقف حائرين أمام أساليب العمل التي ينتهجها بعض القائمين على الإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان، أو بالأحرى ما تنتهجه الوحدات المعنية في الأمانة العامة بتقديم الخدمات لأنشطة المكتب.
    In this regard it should be noted that traditional knowledge, or rather the application of these techniques to the various environments in order to exploit their resources, is not enough in itself to tackle the current land degradation problems. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن المعارف التقليدية، أو بالأحرى تطبيق هذه التقنيات في مختلف البيئات بغية استغلال مواردها، ليس وحده كافياً لمواجهة المشاكل المطروحة حالياً في مجال تدهور الأراضي.
    A more momentous problem with the NPT is the implementation -- or, rather, the lack of implementation -- of article VI, which enjoins the nuclear-weapon States parties to negotiate towards nuclear disarmament. UN وتتمثل اكبر مشكلة آنية لمعاهدة عدم الانتشار في تنفيذ - أو بالأحرى عدم تنفيذ - المادة السادسة، التي تدعو الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة إلى التفاوض بشأن نزع السلاح النووي.
    The recent outcome -- or rather the lack of it -- of the 2006 Small Arms Review Conference may be added to this growing list of setbacks. UN والنتيجة الأخيرة - أو بالأحرى عدم وجودها - لمؤتمر عام 2006 لاستعراض تنفيذ البرنامج المتعلق بالأسلحة الصغيرة يمكن إضافتها إلى هذه القائمة المتطاولة من النكسات.
    ∙ How should the linkage between environmental protection and agriculture (or rather the sustainable development of agriculture) be addressed? UN :: كيف ينبغي معالجة الصلة بين الحماية البيئية والزراعة (أو بالأحرى التنمية المستدامة للزراعة)؟
    Even though the reasons are complex and multidimensional, covering a combination of social, ethnic, religious and economic factors, the underlying root causes tend to be economic in nature or rather the result of failures of economic policies and of Governments to secure economic rights for all its citizens. UN وعلى الرغم من تعقد الأسباب وتعدد أبعادها، إذ أنها تغطي مجموعة من العوامل الاجتماعية والعرقية والدينية والاقتصادية، فإن الأسباب الجذرية التي تكمن وراء هذا الصراع تنزع إلى أن تكون اقتصادية أو بالأحرى ناتجة من فشل السياسات الاقتصادية وإخفاق الحكومات في كفالة الحقوق الاقتصادية لجميع مواطنيها.
    The exclusive State was over-protective of the interests of a minority - the `haves' - and ignored the concerns or rather the real situation of the majority. UN وبالغت الدولة الامتيازية في حماية قيم أقلية - وهي الملاّك - ولم تأخذ بعين الاعتبار مشاغل أو بالأحرى الأحوال المعيشية لأغلبية الشعب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more