"or real" - Translation from English to Arabic

    • أو حقيقية
        
    • أو الحقيقية
        
    • أو حقيقي
        
    • أو فعلي
        
    • أو حقيقياً
        
    • أم واقع
        
    • أو الحقيقي المعني
        
    Since the law presumes the innocence of an accused person until guilt has been proved, the prosecution is not granted any advantage, apparent or real, over the defence. UN وبما أن القانون يفترض براءة المتهم ما لم تثبت إدانته، فإن الادعاء لا يتمتع بأي ميزة ظاهرية أو حقيقية على الدفاع.
    Since the law presumes the innocence of an accused person until guilt has been proved, the prosecution is not granted any advantage, apparent or real, over the defence. UN ولما كان القانون يفترض براءة أي متهم حتى تثبت إدانته، فلا يُمنح الادعاء العام أية ميزة ظاهرة أو حقيقية على الدفاع.
    Further displacement is also occurring owing to perceived or real insecurity in the provinces of Malange and Huila. UN وتحدث حالات تشرد أخرى أيضا في مقاطعتي مالانجي وهويلا بسبب حالات عدم اﻷمن المتخيلة أو الحقيقية.
    Suffice it to say that the drafters of article 27 of the Covenant eventually retained the broadest category able to encompass all the others, including the one differentiated by assumed or real genetic characteristics. UN وحسبنا القول إن واضعي المادة 27 من العهد استبقوا في نهاية المطاف الفئة الأوسع التي يمكن أن تشمل جميع الفئات الأخرى، بما في ذلك الفئة التي تمتاز بخصائصها الجينية المفترضة أو الحقيقية.
    For minimizing lead time for detection of an alleged or real biological attack close cooperation and joint training of public health and law enforcement are an indispensable prerequisite. WP.11 UN وللتقليل من الفترة الزمنية للكشف عن هجوم بيولوجي مزعوم أو حقيقي يعد التعاون الوثيق والتدريب المشترك للعاملين في مجال الصحة العامة وإنفاذ القانون شرطاً أساسياً ضرورياً.
    Since the Constitution provides for the presumption of the innocence of an accused person until guilt has been proved, the prosecution is not granted any advantage, apparent or real, over the defence. UN ولما كان الدستور ينص على افتراض براءة المتهم حتى تثبت إدانته، فلا يمنح الإدعاء أي امتياز ظاهري أو فعلي على الدفاع.
    Aware that discrimination against minorities continues to constitute potential or real threats to internal and international peace and security, UN وإذ تدرك أن التمييز ضد الأقليات لا يزال يشكل تهديداً محتملاً أو حقيقياً للسلم والأمن الداخليين والدوليين،
    is it dream or real? Open Subtitles هل هذا حلم أم واقع ؟
    Since the law presumes the innocence of an accused person until guilt has been proved, the prosecution is not granted any advantage, apparent or real, over the defence. UN وبما أن القانون يفترض براءة المتهم إلى أن تثبت إدانته، فإن الادعاء لا يتمتع بأي ميزة ظاهرية أو حقيقية على الدفاع.
    Since the law presumes the innocence of an accused person until guilt has been proved, the prosecution is not granted any advantage, apparent or real, over the defence. UN وبما أن القانون يفترض براءة المتهم إلى أن تثبت ادانته، فإن الادعاء لا يتمتع بأي ميزة ظاهرية أو حقيقية على الدفاع.
    However, the Vienna Group recognizes that States may wish to look at backup options with the objective of protecting against disruptions which could create apparent or real vulnerabilities in the security of supply. UN ومع ذلك، تقر مجموعة فيينا بأن الدول قد ترغب في استكشاف خيارات احتياطية بهدف درء الاضطرابات التي يمكن أن تخلق مواطن ضعف ظاهرية كانت أو حقيقية في أمن الإمداد.
    However, the Vienna Group recognizes that States may wish to look at backup options with the objective of protecting against disruptions which could create apparent or real vulnerabilities in the security of supply. UN ومع ذلك، تقر مجموعة فيينا بأن الدول قد ترغب في استكشاف خيارات احتياطية بهدف درء الاضطرابات التي يمكن أن تخلق مواطن ضعف ظاهرية كانت أو حقيقية في أمن الإمداد.
    Everyone has an agenda, perceived or real. The veracity of any organization that is funded by particular individuals, or through less transparent corporate channels, will be called into question. News-Commentary والمشكلة في انتخابات تتسم بارتفاع مستوى الرهان والاستقطاب العميق تكمن في حيرة الناخبين فيما يتصل بتحديد من على وجه التحديد يستحق ثقتهم. فكل منهم لديه أجندة، سواء كانت متوهمة أو حقيقية. وسوف يكون مدى صدق أي منظمة يمولها أفراد بعينهم، أو من خلال قنوات شركاتية أقل شفافية، موضعاً للتساؤل.
    20. Thus, the value-added of the Special Rapporteur's mandate arises from its human rights focus, i.e. from the attention devoted to the link between the movement and dumping of dangerous products and wastes and their potential or real negative effects on the enjoyment of human rights, and how a human rights approach can ensure effective redress for any harm occurring as a result of such movements. UN 20- وعليه، فإن القيمة المضافة لولاية المقرر الخاص تنشأ عن تركيزها على حقوق الإنسان، أي عن الاهتمام المكرس للصلة بين نقل وإلقاء المنتجات والنفايات الخطرة وما لذلك من تأثيرات ضارة محتملة أو حقيقية على التمتع بحقوق الإنسان، والكيفية التي يمكن بها للنهج القائم على حقوق الإنسان أن يكفل التعويض الفعال عن أي أذى يقع بسبب هذا النقل.
    Increasingly, reports suggested that victims of torture were no longer only persons with perceived or real political affiliations as in the past, but also persons actually or believed to be involved in ordinary criminal activity. UN وتشير التقارير علـى نحـو متزايـد إلـى أن ضحايــا التعذيب لم يعودوا يقتصرون على أصحاب الولاءات السياسية المتصورة أو الحقيقية كما كان الحال في السابق فحسب ولكن يشملون أيضا المشتركين فعلا في نشاط إجرامي عادي أو يتصور أنهم مشتركون فيه.
    Therefore, any restrictions on these rights based on suspected or real HIV status alone, including HIV screening of international travellers, are discriminatory and cannot be justified by public health concerns. UN وبذلك فإن أية قيود تفرض على هذه الحقوق بسبب اﻹصابة بالفيروس المشتبه فيها أو الحقيقية وحدها، بما في ذلك فرز المسافرين الدوليين تحريا عن فيروس نقص المناعة البشري تُعد تمييزية ولا يمكن تبريرها بشواغل الصحة العامة.
    This has become increasingly difficult in a context of reinforced legislation to prevent irregular migration and combat smuggling and trafficking, and heightened concerns about the perceived or real misuse of the asylum system by would-be economic migrants who have no other avenue of entry. UN ويزداد هذا الأمر صعوبة في سياق تعزيز التشريعات الرامية إلى منع الهجرة غير المشروعة ومكافحة التهريب والاتجار، واشتداد المخاوف من إساءة الاستعمال المتصورة أو الحقيقية لنظام اللجوء من جانب المهاجرين الاقتصاديين المحتملين الذين ليس لديهم وسيلة أخرى للدخول.
    This has become increasingly difficult in a context of reinforced legislation to prevent irregular migration and combat smuggling and trafficking, and heightened concerns about the perceived or real misuse of the asylum system by would-be economic migrants who have no other avenue of entry. UN ويزداد هذا الأمر صعوبة في سياق تعزيز التشريعات الرامية إلى منع الهجرة غير المشروعة ومكافحة التهريب والاتجار، واشتداد المخاوف من إساءة الاستعمال المتصورة أو الحقيقية لنظام اللجوء من جانب المهاجرين الاقتصاديين المحتملين الذين ليس لديهم وسيلة أخرى للدخول.
    (iii) The " quantum leap " (perceived or real) required to move from the 1968 SNA to the 1993 SNA; UN ' 3` " القفزة النوعية " (المتصورة أو الحقيقية) اللازمة للانتقال من نظام عام 1968 إلى نظام عام 1993؛
    The Subcommittee notes that any perceived or real conflict of interests of the selection panel could cause damage to the legitimacy of the elections and, thus, should be avoided. UN ولاحظت اللجنة الفرعية أن أي تضارب متصور أو حقيقي في مصالح لجنة الاختيار قد يضر بمصداقية الانتخابات، وينبغي من ثم تجنبه.
    - or real. - My father's up there. Open Subtitles ـ أو حقيقي ـ والدي هناك بالأعلى
    (a) The support budget is proposed with a volume or real decrease of 1.5 per cent for the biennium 2002-2003 and 6.7 per cent for the biennium 2004-2005. UN (أ) اقترحت ميزانية الدعم على أساس نقصان حجمي أو فعلي يبلغ 1.5 في المائة لفترة السنتين 2002-2003 و 6.7 في المائة لفترة السنتين 2004-2005.
    It is also clear that the expectation of higher income, whether imagined or real, is the main factor underlying rural-to-urban migration in all countries; UN ومن الواضح أن توقع الحصول على دخل أعلى سواءٌ كان متصوراً أو حقيقياً هو العامل الرئيسي الذي تقف وراءه الهجرة من الريف إلى المدينة في جميع البلدان؛
    Dream or real? Open Subtitles حلم أم واقع ؟
    This decision is also notified to the concerned legal or real person. UN ويرسل أيضا إشعار إلى الشخص الاعتباري أو الحقيقي المعني بهذا القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more