"or recognition of" - Translation from English to Arabic

    • أو الاعتراف
        
    • أو اعتراف
        
    Under its shelter, both countries have been able to move towards cooperation formulas without this affecting their various positions or implying acceptance or recognition of the position of the other side. UN واستطاع البلدان، في ظل هذه الصيغة، التحرك صــوب صيغ للتعاون دون المساس بمواقفهما المختلفة أو التلميح بقبول موقف الطرف اﻵخر أو الاعتراف به.
    The incorporation in the domestic legal order of international instruments recognizing the right to food, or recognition of their applicability, can significantly enhance the scope and effectiveness of remedial measures and should be encouraged in all cases. UN ومن شأن إدراج صكوك دولية تعترف بالحق في الغذاء في النظام القانوني المحلي، أو الاعتراف بتطبيقها، أن يعزز بصورة ملحوظة نطاق وفعالية تدابير الانتصاف، وينبغي تشجيعه في جميع الحالات.
    There was no possibility of collective relief in Italian internal law prior to the opening of a local proceeding or recognition of a foreign proceeding. UN وقال إنه لا توجد إمكانية للانتصاف الجماعي في قانون إيطاليا الداخلي قبل بدء إجراء محلي أو الاعتراف بإجراء أجنبي .
    The adoption or recognition of restorative justice concepts in legislation brings customary and statute law closer together. UN ويختصر اعتماد مفاهيم استعادة نشر العدالة أو الاعتراف بها في التشريعات، المسافات بشكل أكثر بين القانون العرفي والقانون الأساسي.
    He noted that the situation of people of African descent was rendered invisible by the lack of disaggregated data or recognition of their contributions to society. UN ولاحظ أن حالة المنحدرين من أصل أفريقي أصبحت غير مرئية بفعل عدم وجود بيانات مفصلة أو اعتراف بإسهاماتهم في المجتمع.
    33. The incorporation in the domestic legal order of international instruments recognizing the right to food, or recognition of their applicability, can significantly enhance the scope and effectiveness of remedial measures and should be encouraged in all cases. UN 33- ومن شأن إدراج صكوك دولية تعترف بالحق في الغذاء في النظام القانوني المحلي، أو الاعتراف بتطبيقها، أن يعزز بصورة ملحوظة نطاق وفعالية تدابير الانتصاف وينبغي تشجيعه في جميع الحالات.
    This can occur through incorporation of international norms into the domestic legal order or recognition of economic, social and cultural rights in the constitution, in legislation or, in limited cases, by the judiciary. UN يمكن لذلك أن يحدث عن طريق إدماج المعايير الدولية ضمن النظام القانوني الداخلي أو الاعتراف بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في الدستور وفي التشريعات أو، في حالات محدودة، اعتراف السلطة القضائية بها.
    19. Constitutional incorporation or recognition of economic, social and cultural rights is a strong and increasingly common way to consolidate these rights in the domestic legal order. UN 19 - كما أن الإدماج أو الاعتراف الدستوري بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية هو وسيلة قوية ومشتركة بشكل متزايد لتعزيز هذه الحقوق في النظام القانوني المحلي.
    33. The incorporation in the domestic legal order of international instruments recognizing the right to food, or recognition of their applicability, can significantly enhance the scope and effectiveness of remedial measures and should be encouraged in all cases. UN 33- ومن شأن إدراج صكوك دولية تعترف بالحق في الغذاء في النظام القانوني المحلي، أو الاعتراف بتطبيقها، أن يعزز بصورة ملحوظة نطاق وفعالية تدابير الانتصاف، وينبغي تشجيعه في جميع الحالات.
    33. The incorporation in the domestic legal order of international instruments recognizing the right to food, or recognition of their applicability, can significantly enhance the scope and effectiveness of remedial measures and should be encouraged in all cases. UN 33- ومن شأن إدراج صكوك دولية تعترف بالحق في الغذاء في النظام القانوني المحلي، أو الاعتراف بتطبيقها، أن يعزز بصورة ملحوظة نطاق وفعالية تدابير الانتصاف وينبغي تشجيعه في جميع الحالات.
    33. The incorporation in the domestic legal order of international instruments recognizing the right to food, or recognition of their applicability, can significantly enhance the scope and effectiveness of remedial measures and should be encouraged in all cases. UN 33- ومن شأن إدراج صكوك دولية تعترف بالحق في الغذاء في النظام القانوني المحلي، أو الاعتراف بتطبيقها، أن يعزز بصورة ملحوظة نطاق وفعالية تدابير الانتصاف وينبغي تشجيعه في جميع الحالات.
    33. The incorporation in the domestic legal order of international instruments recognizing the right to food, or recognition of their applicability, can significantly enhance the scope and effectiveness of remedial measures and should be encouraged in all cases. UN 33- ومن شأن إدراج صكوك دولية تعترف بالحق في الغذاء في النظام القانوني المحلي، أو الاعتراف بتطبيقها، أن يعزز بصورة ملحوظة نطاق وفعالية تدابير الانتصاف وينبغي تشجيعه في جميع الحالات.
    33. The incorporation in the domestic legal order of international instruments recognizing the right to food, or recognition of their applicability, can significantly enhance the scope and effectiveness of remedial measures and should be encouraged in all cases. UN 33- ومن شأن إدراج صكوك دولية تعترف بالحق في الغذاء في النظام القانوني المحلي، أو الاعتراف بتطبيقها، أن يعزز بصورة ملحوظة نطاق وفعالية تدابير الانتصاف وينبغي تشجيعه في جميع الحالات.
    Training is often identified as the most promising practice for promoting the early identification of victims of trafficking or recognition of smuggled migrants as witnesses. UN 33- غالبا ما يُصنّف التدريب على أنه من أكثر الممارسات الواعدة في مجال تعزيز التعرّف في مرحلة مبكرة على هوية ضحايا الاتجار أو الاعتراف بالمهاجرين المهرَّبين على أنهم شهود.
    Registration or recognition of a religious group is not required to practice religious activity. UN ولا يُشترط تسجيل جماعة دينية أو الاعتراف بها لممارسة النشاط الديني(41).
    33. The incorporation in the domestic legal order of international instruments recognizing the right to food, or recognition of their applicability, can significantly enhance the scope and effectiveness of remedial measures and should be encouraged in all cases. UN 33- ومن شأن إدراج صكوك دولية تعترف بالحق في الغذاء في النظام القانوني المحلي، أو الاعتراف بتطبيقها، أن يعزز بصورة ملحوظة نطاق وفعالية تدابير الانتصاف وينبغي تشجيعه في جميع الحالات.
    33. The incorporation in the domestic legal order of international instruments recognizing the right to food, or recognition of their applicability, can significantly enhance the scope and effectiveness of remedial measures and should be encouraged in all cases. UN 33- ومن شأن إدراج صكوك دولية تعترف بالحق في الغذاء في النظام القانوني المحلي، أو الاعتراف بتطبيقها، أن يعزز بصورة ملحوظة نطاق وفعالية تدابير الانتصاف وينبغي تشجيعه في جميع الحالات.
    At present there is no legislation concerning the formal registration or recognition of political parties. UN ) لا يوجد في الوقت الحالي تشريع يتعلق بتسجيل الأحزاب السياسية أو الاعتراف الرسمي بها.
    The drafts of the agreements on mutual legal assistance and/or extradition and/or recognition of judgements are being negotiated with Bosnia and Herzegovina, the Republic of Croatia and the former Yugoslav Republic of Macedonia. UN ويجري التفاوض بشأن إبرام مشاريع اتفاقات بشأن تبادل المساعدة القانونية و/أو تسليم المجرمين و/أو الاعتراف بالأحكام القضائية مع البوسنة والهرسك، وجمهورية كرواتيا، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    His delegation had intended to create a suitable atmosphere for helping the oppressed people of Palestine, but that should not be seen as a confirmation of the so-called Middle East peace talks or recognition of the regime of the occupied Quds which was the main cause of environmental degradation in the region. UN وقال إن وفده اعتزم خلق جو ملائم لمساعدة شعب فلسطين المضطهد، غير أن ذلك لا ينبغي أن يُعتبر بمثابة إقرار لما يُسمى بمحادثات السلام في الشرق اﻷوسط أو اعتراف بنظام القدس المحتلة الذي يُعد السبب الرئيسي للتدهور البيئي في المنطقة.
    Some promises elicit a reaction on the part of States that consider themselves affected. Such a reaction may take the form of protest or recognition of a specific situation. UN 198- وتثير بعض الوعود ردود فعل من جانب دول تمنحها شكل احتجاجات أو اعتراف بوضع معين، لأنها تعتبر أن تلك الوعود تؤثر فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more