"or recommendation" - Translation from English to Arabic

    • أو توصية
        
    • أو التوصية
        
    • أو توصيات
        
    • أو توصيتها
        
    • أو أي توصية قدمت
        
    • أو أية توصية تقلل
        
    • أو توصيته
        
    • أو هذه التوصية
        
    Each suggestion or recommendation by the Committee is dealt with under the relevant article. UN ويرد كل اقتراح أو توصية قدمتهما اللجنة في إطار المادة ذات الصلة.
    Cuba stated that it had no question or recommendation but rather it came here to listen and learn from India. UN وذكرت كوبا أنها ليس لديها سؤال أو توصية وأنها حضرت بالأحرى للإصغاء والتعلم من الهند.
    Cuba stated that it had no question or recommendation but rather it came here to listen and learn from India. UN وذكرت كوبا أنها ليس لديها سؤال أو توصية وأنها حضرت بالأحرى للإصغاء والتعلم من الهند.
    Such an application or recommendation shall be addressed to the Presidency. UN ويوجه هذا الطلب أو التوصية إلى رئاسة المحكمة.
    Such an application or recommendation shall be addressed to the Presidency. UN ويوجه هذا الطلب أو التوصية إلى رئاسة المحكمة.
    Mexico reaffirms its traditional and principled position that any type of political, economic or military sanctions imposed on States can only emanate from a decision or recommendation formulated by the Security Council or the General Assembly. UN وتؤكد المكسيك من جديد موقفها المبدئي الدائم بأنه لا يمكن فرض جزاءات سياسية واقتصادية وعسكرية على الدول إلا بالاستناد إلى قرارات أو توصيات صادرة عن مجلس الأمن أو الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    18. Under draft article 15, paragraph 2, an international organization could not be held responsible for the mere adoption of an authorization or recommendation. UN 18 - وبمقتضى الفقرة 2 من المادة 15، لا يمكن أن تتحمل أية منظمة دولية المسؤولية عن مجرد اعتماد تفويض أو توصية.
    In a joint commentary, Germany, France and Italy stated that they could not support any statement, conclusion or recommendation in favour of the criminalization of ransom payment, as the matter remained controversial. UN وذكرت ألمانيا وإيطاليا وفرنسا، في تعليق مشترك، أنها لا تستطيع أن تدعم أي بيان أو استنتاج أو توصية لصالح تجريم دفع الفدية، بما أن المسألة لا تزال مثيرة للجدل.
    In a joint commentary, Germany, France and Italy stated that they could not support any statement, conclusion or recommendation in favour of the criminalization of ransom payment, as the matter remained controversial. UN وذكرت ألمانيا وإيطاليا وفرنسا، في تعليق مشترك، أنها لا تستطيع أن تدعم أي بيان أو استنتاج أو توصية لصالح تجريم دفع الفدية، بما أن المسألة لا تزال مثيرة للجدل.
    This is due to the fact that the concept of the reliance or non-reliance of a member State on the authorization or recommendation of its organization is rather vague. UN ومرد ذلك أن مفهوم استناد أو عدم استناد دولة عضو إلى إذن أو توصية منظمتها مفهوم غامض نوعا ما.
    Any wrongful act that is as such not necessary for the implementation of a related authorization or recommendation would thus not give rise to the responsibility of the organization. UN فكل فعل غير مشروع لا يكون في حد ذاته ضروريا لتنفيذ إذن أو توصية ذات صلة لا تترتب عليه بالتالي مسؤولية المنظمة.
    The Ombudsman, under section 11 of the Komesina o Sulufaiga (Ombudsman) Act 1988, may investigate any decision or recommendation or any act or omission relating to a matter of administration in the public sector. UN ويجوز لأمين المظالم، بموجب المادة 11 من قانون أمين المظالم لعام 1988، التحقيق في أي قرار أو توصية أو في أي فعل أو إغفال يتعلق بمسألة إدارية في القطاع العام.
    Moreover, it was not the number of decisions that was important but the significant cost involved when a decision or recommendation was overturned. UN علاوة على ذلك، فإن اﻷهمية لا تكمن في عدد القرارات بل التكلفة التي تنطوي عليها عند رد القرار أو التوصية.
    For the same reason, reliance on such authorization or recommendation cannot be a sufficient basis to attribute responsibility to the international organization. UN ولنفس السبب، فإن الاستناد إلى الإذن أو التوصية لا يمكن أن يكون أساسا كافيا لنسبة المسؤولية إلى المنظمة الدولية.
    However, his delegation agreed with the distinction made by the Commission between a legally binding decision by an international organization and an authorization or recommendation. UN بيد أن وفد بلده يوافق على تمييز اللجنة بين القرار الملزم قانونا الصادر عن منظمة دولية والتخويل أو التوصية.
    Such an application or recommendation shall be addressed to the Presidency. UN ويوجه هذا الطلب أو التوصية إلى رئاسة المحكمة.
    Action taken to implement the request or recommendation UN الإجراءات المتخذة لتنفيذ الطلب أو التوصية
    Thus, the member country alone should be responsible for the manner in which it implements, or not, the decision or recommendation. UN ومن ثم، ينبغي أن يتحمّل البلد العضو المسؤولية وحده عن الطريقة التي ينفّذ أو لا ينفذ بها القرار أو التوصية.
    Mexico reaffirms its traditional and principled position that any type of political, economic or military sanctions imposed on States can only emanate from a decision or recommendation formulated by the Security Council or the General Assembly. UN وتكرر المكسيك التأكيد على موقفها المبدئي الدائم بأنه لا يمكن فرض جزاءات سياسية واقتصادية وعسكرية على الدول إلا بالاستناد إلى قرارات أو توصيات صادرة عن مجلس الأمن أو الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Mexico reaffirms its traditional position of principle that any type of political, economic or military sanctions imposed on States can only result from a decision or recommendation made by the United Nations Security Council or General Assembly. UN تؤكد المكسيك مجددا موقفها المبدئي التاريخي بأن أي جزاءات سياسية أو اقتصادية أو عسكرية تفرض على دولة من الدول لا تُستمد إلا من قرارات أو توصيات يصدرها مجلس الأمن أو الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    While some delegations called for the further elaboration of the notion of circumvention and clarification of the nature of the link between the authorization or recommendation of the organization and the act of its members, concern was expressed as to the suggestion that recommendations by an international organization may entail its responsibility. UN وفي حين دعا بعض الوفود إلى المزيد من التفصيل لفكرة الالتفاف ومن التوضيح لطبيعة العلاقة بين إذن المنظمة أو توصيتها وبين الفعل الذي يقوم به أعضاؤها، أُعرب عن القلق إزاء ما جرى التلميح إليه من أن التوصيات التي تقدمها منظمة دولية تُرتب عليها مسؤولية.
    1. The Commission may request an advisory opinion regarding the legality of any decision or recommendation taken or to be taken under the present statute from an ad hoc advisory panel. UN ١ - يجوز للجنة أن تطلب الفتوى من فريق استشاري مخصص بشأن مدى قانونية أي قرار اتخذ أو يعتزم اتخاذه أو أي توصية قدمت أو يعتزم تقديمها بموجب هذا النظام اﻷساسي.
    No definition or recommendation contained in these documents weakens the parents' primary responsibility for bringing up their children, including providing education on sexual matters, a responsibility which should be respected by States pursuant to the Convention on the Rights of the Child. UN ولا تتضمن وثائق المؤتمر أي تعريف أو أية توصية تقلل من المسؤولية اﻷساسية لﻷبوين عن تربية أبنائهما، بما في ذلك التربية في اﻷمور الجنسية، تلك المسؤولية التي يتعين على الدول مراعاتها وفقا ﻷحكام اتفاقية حقوق الطفل.
    However, in the opinion of the Advisory Committee, the administration’s comments indicating that the current method, which dates to the earliest days of UNDP, of funding agencies on a monthly basis and agencies holding between one and two months’ cash needs at any moment in time, is not directly relevant to the observation or recommendation of the Board. UN بيد أن اللجنة الاستشارية ترى أن تعليقات اﻹدارة التي تشير إلى أن الطريقة الحالية لتمويل الوكالات على أساس شهري، تحتفظ الوكالات وفقا له في أي وقت من اﻷوقات، بالاحتياجات النقدية لمدة تتراوح بين شهر وشهرين، تعود إلى اﻷيام اﻷولى ﻹنشاء برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ولا تتصل اتصالا مباشرا بملاحظة المجلس أو توصيته.
    (b) That State or international organization commits the act in question in reliance on that authorization or recommendation. UN (ب) واستندت تلك الدولة أو المنظمة الدولية إلى هذا الإذن أو هذه التوصية لارتكاب الفعل المعني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more