"or recording" - Translation from English to Arabic

    • أو تسجيل
        
    • أو التوثيق
        
    • أو تسجيلها
        
    It would provide a technical, fact-finding process of listing or recording the fact and type of the damage caused as a result of the construction of the wall. UN فهو سيوفر عملية تقنية لتقصي الحقائق من خلال تدوين ما يحدث أو تسجيل نوع الوقائع والضرر الحادث نتيجة لتشييد الجدار.
    109. There is no comprehensive civilian casualty tracking or recording system in place in Somalia. UN 109 - لا يوجد في الصومال نظام شامل لتتبع أو تسجيل عدد الضحايا المدنيين.
    UNDP did not carry out any comprehensive monitoring or recording of performance in areas such as contractors' compliance with price agreements, timeliness of delivery, accuracy and reliability of deliveries or number of complaints received. UN ولم يقم البرنامج بأي رصد أو تسجيل شامل للأداء في مجالات مثل التزام الموردين باتفاقات الأسعار، أو التوريد في المواعيد المقررة، أو دقة عمليات التوريد وانتظامها، أو عدد الشكاوى الواردة.
    The United Nations Mission in Kosovo has yet to establish a standard procedure for identifying bodies or recording recent deaths, much less establishing a register of deaths that occurred during the war. UN ولا يزال يتعين على بعثة اﻷمم المتحدة في كوسوفو أن تضع إجراء موحدا للتعرف على الجثث أو تسجيل من يُقتلون حديثا، ناهيك عن وضع سجل للقتلى الذين سقطوا أثناء الحرب.
    Such registration and/or recording, as well as any disclosure thereof, shall be subject to the free, prior and informed consent of the indigenous people concerned, or, when so determined by their customary or other laws, by individual members of the group. UN ويجب أم يخضع هذا التسجيل و/أو التوثيق وكشفه للموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة للشعب الأصلي المعني، أو لموافقة الأفراد من الشعوب الأصلية متى نصت على ذلك القوانين العرفية أو غيرها من القوانين.
    Another provision set forth in the Act refers to the interception or recording of telephone conversations, in the course of investigation of the offences contained in the Act. UN ويشير حكم آخر ورد في القانون إلى اعتراض المحادثات الهاتفية أو تسجيلها أثناء التحقيق في جرائم وردت في القانون.
    260. Moreover, the Penal Code in article 154 provides that a person who violates personal or family privacy, whether by watching, listening to or recording an act, a word, a piece of writing or an image using technical instruments or processes and other means, shall be punished with imprisonment for not more than two years. UN ٠٦٢- ومن جهة أخرى ينص قانون العقوبات في المادة ٤٥١ على أن الشخص الذي ينتهك الخصوصيات الفردية أو العائلية، إما بترصّد أو بتنصّت سواء أو تسجيل فعل أو كلام أو مكتوب أو صورة مستخدماً أدوات أو عمليات تقنية أو غير ذلك من الوسائل، يعاقب بالسجن لمدة لا تتعدى عامين.
    The regional service centre would reduce mission footprints by consolidating staff performing repetitive activities, such as processing staff entitlements or recording transactions, that did not have an immediate impact on mission operations and did not need to be carried out in situ. UN أما مركز الخدمات الإقليمي، فإنه سيقلل حيز العمل المكتبي اللازم للبعثات بفضل تجميع الموظفين الذين يؤدون أنشطة ذات طابع تكراري، من قبيل تجهيز استحقاقات الموظفين أو تسجيل المعاملات، وهي أنشطة لا تترك أثراً عاجلاً على عمليات البعثات ولا تحتاج إلى تنفيذها في مواقع البعثات.
    Hence, journalists performing tasks in the conduct of their profession, such as recording videos, taking photographs or recording information solely for the purpose of informing the public, are not considered as direct participants in hostilities, and thus do not lose their protection as civilians under international humanitarian law. UN ولذلك، فإن الصحفيين الذين يضطلعون بمهام في سياق أداء مهنتهم، مثل تسجيل الفيديو أو التقاط الصور الفوتوغرافية أو تسجيل المعلومات فقط لغرض إطلاع الجمهور، لا يعتبرون مشاركين بشكل مباشر في الأعمال العدائية، ومن ثم لا يفقدون الحماية التي يتمتعون بها باعتبارهم مدنيين بموجب القانون الإنساني الدولي.
    The review enquired from organizations whether they had a follow-up mechanism in place for tracking the status of implementation or recording why a recommendation was not approved/accepted and, to take it even a step further, to see whether the recommendations were assigned to specific individuals who would be held accountable for the status of that recommendation's implementation. UN وسُئلت المنظمات أثناء الاستعراض عما إذا كانت لديها آلية للمتابعة من أجل تعقب حالة التنفيذ أو تسجيل سبب عدم الموافقة على توصية أو قبولها، بل والذهاب إلى أبعد من ذلك بالنظر فيما إذا كانت التوصيات مقدمة إلى أفراد بعينهم فيخضعون للمساءلة عن حالة تنفيذ التوصيات.
    The review enquired from organizations whether they had a follow-up mechanism in place for tracking the status of implementation or recording why a recommendation was not approved/accepted and, to take it even a step further, to see whether the recommendations were assigned to specific individuals who would be held accountable for the status of that recommendation's implementation. UN وسُئلت المنظمات أثناء الاستعراض عما إذا كانت لديها آلية للمتابعة من أجل تعقب حالة التنفيذ أو تسجيل سبب عدم الموافقة على توصية أو قبولها، بل والذهاب إلى أبعد من ذلك بالنظر فيما إذا كانت التوصيات مقدمة إلى أفراد بعينهم فيخضعون للمساءلة عن حالة تنفيذ التوصيات.
    No more sneaking around, or recording our intimate moments to leave on Liz's voicemail. Open Subtitles أو تسجيل لحظاتنا الحميمية و تركها على البريد الصوتي لـ(ليز) - ماذا؟
    Shariah law is the most preferred system of law amongst women because of its divine source, however it is open to misapplication due to the fact that there are no mechanisms in place for certifying judges or recording precedence in the context of Islamic jurisprudence " (p. 3). UN وإن قانون الشريعة هو النظام القانوني المفضل للنساء لأنه يستند إلى مصدر سماوي، إلا أنه يفسح المجال لسوء التصرف بسبب انعدام أي آليات قائمة لتأهيل القضاة أو تسجيل السوابق في إطار الفقه الإسلامي " (ص 3).
    1. The registration of damage is a technical, fact-finding process of listing or recording the fact and type of the damage caused as a result of the construction of the wall.* It thus entails a detailed submission process that would include a statement setting out the alleged damage, eligibility for registration and the causality between the construction of the wall and the damage sustained. UN 1 - تسجيل الأضرار عملية تقنية لتقصي الحقائق تهدف إلى تقييد أو تسجيل وقائع وأنواع الأضرار الناجمة عن تشييد الجدار*. ولذلك، فهي تستتبع عملية تقديم بلاغات مفصلة تتضمن بيانات تحدد الأضرار المزعومة، والأهلية للتسجيل، والعلاقة السببية بين تشييد الجدار والضرر الواقع.
    CAT urged Cambodia to prevent acts of torture and ill-treatment, including sexual violence in detention, inter alia, through policy, monitoring and/or recording of police investigation sessions. UN وحثت اللجنة كمبوديا أيضاً على منع أعمال التعذيب وسوء المعاملة، بما في ذلك العنف الجنسي أثناء الاحتجاز، بوسائل تشمل السياسات العامة و/أو تسجيل عمليات التحقيق التي تجريها الشرطة(44).
    Moreover, the Committee is concerned by reports that officials frequently exceed the allowable time period in practice, including by detaining individuals on administrative charges or recording the time or date of detention incorrectly (arts. 2, 11, 12, 13, 15 and 16). UN وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة قلق إزاء ما وردها من تقارير مفادها أن السلطات كثيراً ما تتجاوز في الواقع الفترة الزمنية المسموح بها، بطرق منها احتجاز الأفراد بتهم إدارية أو تسجيل ساعة احتجاز مغلوطة أو تاريخ احتجاز مغلوط (المواد 2 و11 و12 و13 و15 و16).
    Moreover, the Committee is concerned by reports that officials frequently exceed the allowable time period in practice, including by detaining individuals on administrative charges or recording the time or date of detention incorrectly (arts. 2, 11, 12, 13, 15 and 16). UN وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة قلق إزاء ما وردها من تقارير مفادها أن السلطات كثيراً ما تتجاوز في الواقع الفترة الزمنية المسموح بها، بطرق منها احتجاز الأفراد بتهم إدارية أو تسجيل ساعة احتجاز مغلوطة أو تاريخ احتجاز مغلوط (المواد 2 و11 و12 و13 و15 و16).
    They may not be subjected to censorship, inspection, disclosure, delay or confiscation except as prescribed by law in accordance with the stipulated procedures " . Article 90 of the Code of Criminal Procedure prohibits the seizure or interception of correspondence or telegrams, the recording of conversations which take place in private or the monitoring or recording of telephone calls without a warrant from the Office of the Public Prosecutor. UN فلا يجوز مراقبتها أو تفتيشها أو إفشاء سريتها أو تأخيرها أو مصادرتها إلا في الحالات التي يبينها القانون بالإجراءات المنصوص عليها " وحظرت المادة 90 من قانون الإجراءات الجزائية ضبط المرسلات والبرقيات أو الاضطلاع عليها أو تسجيل الأحاديث التي تجري في مكان خاص أو مراقبة الهاتف أو تسجيل المكالمات بغير إذن من الادعاء العام.
    As a matter of urgency, the State party should take immediate and effective measures to prevent acts of torture and ill-treatment, including sexual violence in detention, throughout the country, including through the announcement of a policy that would produce measurable results in the eradication of torture and ill-treatment by State officials, and through monitoring and/or recording of police interrogation sessions. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ، على وجه الاستعجال، تدابير فورية وفعالة لمنع أفعال التعذيب وإساءة المعاملة، بما في ذلك العنف الجنسي أثناء الاحتجاز في جميع أنحاء البلد، وذلك بعدة وسائل منها الإعلان عن سياسات تحقق نتائج يمكن قياسها في القضاء على ممارسة موظفي الدولة للتعذيب وإساءة المعاملة ومن خلال مراقبة و/أو تسجيل جلسات الاستجواب لدى الشرطة.
    Such registration and/or recording, and any disclosure thereof, shall be subject to free, prior and informed consent and the records and/or registers shall preferably be managed by the indigenous peoples themselves. UN وهذا التسجيل و/أو التوثيق وكشفه يجب أن يخضع للموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة، ومن الأفضل أن تشرف على هذا التسجيل أو التوثيق الشعوب الأصلية نفسها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more