"or recurrent" - Translation from English to Arabic

    • أو المتكررة
        
    • أو متكررة
        
    • أو تكرار
        
    Women play a critical role in building the capacity of communities to prevent new or recurrent violence. UN وتضطلع المرأة بدور حاسم في بناء قدرات المجتمعات المحلية لمنع حوادث العنف الجديدة أو المتكررة.
    Today, protracted or recurrent crises have become the norm. UN أما اليوم، فقد أصبحت الأزمات المطولة أو المتكررة هي القاعدة وليست الاستثناء.
    Over the last decade the global funding requirements of interagency appeals have increased by 430 per cent and protracted or recurrent crises have become the norm. UN فطوال العقد الماضي، زادت احتياجات التمويل على الصعيد العالمي للنداءات المشتركة بين الوكالات بنسبة 430 في المائة وأصبحت الأزمات الطويلة الأمد أو المتكررة القاعدة السائدة.
    Special or recurrent reporting efforts that affect policies of UNICEF, Governments or other development partners. UN جهود خاصة أو متكررة في مجال تقديم التقارير لها أثر في سياسات اليونيسيف أو الحكومات أو الشركاء الإنمائيين الآخرين.
    This is especially important in situations where disasters are protracted or recurrent. UN ويكتسي هذا الأمر أهمية خاصة في الحالات التي تكون فيها الكوارث مطولة أو متكررة.
    Global reporting or monitoring efforts: Special or recurrent efforts requiring major resources and that impact on policies of UNICEF, Governments or other development partners UN جهود تقديم التقارير أو الرصد على الصعيد العالمي: جهود خاصة أو متكررة تتطلب موارد رئيسية، وتترك أثرها على سياسات اليونيسيف أو الحكومات أو الشركاء الإنمائيين الآخرين
    In addition, the absence of adequate responses from the Government or recurrent contradictions between information received from the source and the Government may trigger the Special Rapporteur's interest in visiting a country. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن عدم تقديم ردود كافية من حكومة أو تكرار حدوث تناقضات بين المعلومات الواردة من مصدر والحكومة قد يثير اهتمام المقرر الخاص بزيارة أحد البلدان.
    D. Key and/or recurrent issues and management responses UN دال - المسائل الرئيسية و/أو المتكررة وردود الإدارة بشأنها
    Key and/or recurrent issues and those unresolved for 18 months or more after audit recommendations UN المسائل الرئيسية و/أو المتكررة وتلك التي لم تُعالج بعد مرور 18 شهرا أو أكثر على صدور توصيات مراجعي الحسابات
    Still, much of Africa faces worsening food insecurity, exacerbated by chronic or recurrent conflicts, with the number of food emergencies having more than doubled in the past two decades. UN أفريقيا، ومما يفاقم وطأتها الصراعات المزمنة أو المتكررة مع تزايد عدد حالات الطوارئ الغذائيــة في غضــون العقدين الماضيين بأكثر من الضعف.
    4. UNRWA's financial system consists of two kinds of activities, regular or recurrent expenditure and extrabudgetary or projects expenditure. UN ٤ - ويتكون النظام المالـي فـي اﻷونــروا مــن نوعيـن من اﻷنشطة، هما النفقات العادية أو المتكررة والنفقات اﻹضافية إلى الميزانية أو نفقات المشاريع.
    It is not permitted to sentence a person to life imprisonment if he or she had not completed age 20 when the offence was committed. In practice, criminal courts only rarely impose prison sentences on juveniles, except in cases of very grave or recurrent offences. UN فإنه من غير المسموح به إصدار حكم على شخص بالسجن مدى الحياة إذا لم يكن قد أكمل العشرين من العمر عند ارتكابه الجريمة وفي الممارسة الفعلية، نادرا ما تفرض المحاكم أحكاماً بالسجن على اﻷحداث، إلا في قضايا الجرائم الخطيرة جداً أو المتكررة.
    Pursuant to Executive Board decisions 2004/39 and 2006/13 on internal audit and oversight, a summary of key and/or recurrent issues identified in the above-mentioned internal audit reports are presented in tabular form in annex 1. UN 36 - عملا بمقرري المجلس التنفيذي 2004/39 و 2006/13 بشأن مراجعة الحسابات والرقابة الداخليتين، يرد في المرفق 1 عرض موجز في صورة جدولية للمسائل الرئيسية و/أو المتكررة المحددة في تقارير العمليات المذكورة آنفا للمراجعة الداخلية للحسابات.
    52. While protection challenges can be particularly acute in situations of conflict, sudden or recurrent natural hazards can also cause or worsen protection problems such as large-scale displacement; gender-based violence; family separation; child trafficking; and unequal access to assistance. UN 52 - إن الصعوبات التي تواجه تأمين الحماية قد تكون شديدة بشكل خاص في حالات النزاع، ولكن الأخطار الطبيعية المفاجئة أو المتكررة يمكن أيضا أن تُسبب أو تُفاقم مشاكل تأمين الحماية من قبيل التشريد الواسع النطاق، والعنف الجنساني، وتفريق شمل الأسر، والاتّجار بالأطفال، والتفاوت في فرص الحصول على المساعدة.
    31. There continues to be a serious gap in national capacities to ensure a stable transition from conflict to sustainable peace and development: the inability of national and community level actors to manage or resolve new or recurrent tensions that might spark renewed conflict. UN 31 - ولا تزال هناك فجوة خطيرة في القدرات الوطنية المطلوبة لضمان تحقيق انتقال مستقر من النزاع إلى السلام الدائم والتنمية المستدامة: عدم قدرة الجهات الفاعلة على الصعيد الوطني وعلى مستوى المجتمعات المحلية لإدارة أو حل التوترات الجديدة أو المتكررة التي قد يؤدي إلى تجدد النزاع.
    The new approach under consideration, for " mission start-up kits " to be held in reserve, provides a coherent, easily managed modular system entailing minimal initial or recurrent costs. UN ويوفر النهج الجديد قيد النظر بشأن " مجموعات المواد المخصصة لبدء البعثات " التي يحتفظ بها احتياطا، نظاما نمطيا متسقا ويمكن إدارته بيسر وينطوي على تكاليف مبدئية أو متكررة منخفضة.
    Drafting of human rights reports for the purpose of vetting Haitian National Police officers on individual Haitian National Police elements involved in grave and/or recurrent human rights violations for consideration in the vetting process conducted by the Office of the Inspector-General UN إعداد تقارير عن حقوق الإنسان يقصد بها فحص ملفات ضباط الشرطة الوطنية الهايتية للكشف عن عناصر الشرطة الوطنية المتورطين في انتهاكات جسيمة و/أو متكررة لحقوق الإنسان بغية النظر فيها عند إجراء عملية الفحص من قبل مكتب المفتش العام
    :: Drafting of human rights reports for the purpose of vetting Haitian National Police Officers on individual Haitian National Police elements involved in grave and/or recurrent human rights violations for consideration in the vetting process conducted by the Office of the Inspector-General UN :: إعداد تقارير عن حقوق الإنسان يُقصد بها إجراء فحص لضباط الشرطة الوطنية الهايتية للكشف عن التجاوزات، وتتناول عناصر الشرطة الوطنية المتورطين في انتهاكات جسيمة و/أو متكررة لحقوق الإنسان بغية النظر فيها عند إجراء عملية الفحص التي يقوم بها مكتب المفتش العام
    Depersonalization disorder, in brief, involved the persistent or recurrent experience of feeling detached, as if one was an outside observer of one's mental processes or body. Open Subtitles الإنفصال عن الشخصية و الواقع , بإختصار يعنى دوام أو تكرار الإحساس بالإنفصال عن الواقع كما لو كانت أنت مراقب خارجى للعمليات التى تدور بالعقل أو الجسد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more