"or reforms" - Translation from English to Arabic

    • أو الإصلاحات
        
    • أو إصلاحات
        
    • أو إصلاح
        
    11. Several States referred to the current age of criminal responsibility in their legislation or reforms having amended that age. UN 11- وأشارت عدة دول إلى السن الحالية لتقرير المسؤولية الجنائية في تشريعاتها أو الإصلاحات التي تعدّل هذه السن.
    For this open debate, the focus is on changes or reforms in its working methods. UN وبالنسبة لهذه المناقشة المفتوحة، ينصب التركيز على التغييرات أو الإصلاحات في أساليب عمل المجلس.
    Tools such as business process mapping will be used to look critically at institutions and identify ineffectual practices, promote learning and provide technical advisory support that can align organizational capacities with proposed interventions or reforms; UN وستُستخدم أدوات من قبيل رسم معالم سير الأعمال لفحص المؤسسات فحصاً نقدياً وتحديد الممارسات غير الفعالة، وتشجيع التعلُّم، وتقديم الدعم الاستشاري التقني الذي يمكنه مواءمة القدرات التنظيمية مع التدخلات أو الإصلاحات المقترحة؛
    It resulted in political transitions or reforms in half a dozen countries, affecting the lives of over 100 million people. UN وأسفرت عن عمليات انتقال سياسي أو إصلاحات في ستة أو سبعة بلدان وأّثرت على حياة ما يزيد على 100 مليون نسمة.
    But we consider it is no longer correct to point to the cluster approach, strengthening of humanitarian coordinators, and mechanisms such as CERF as new approaches or reforms. UN ولكننا نعتبر أنه لم يعد صحيحا أن نشير إلى نهج المجموعات، وتعزيز المنسقين الإنسانيين، وآليات مثل الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ باعتبارها نُهجا أو إصلاحات جديدة.
    The active involvement in policy reviews or reforms of those directly affected can mobilize support for policies and result in higher levels of compliance. UN وإشراك العناصر المتأثرة مباشرة بالسياسات العامة إشراكا إيجابيا في استعراض أو إصلاح هذه السياسات من شأنه أن يحشد التأييد لهذه السياسات ويرفع من معدلات الامتثال لها.
    Tools, such as business process mapping, will be used to critically look into institutions and identify ineffectual practices, promote learning and provide technical advisory support that can align organizational capacities with proposed interventions or reforms; UN وستستخدم أدوات، مثل رسم معالم سير الأعمال، للنظر بصورة انتقادية إلى المؤسسات وتحديد الممارسات غير الفعالة، وتشجيع التعلم وتقديم الدعم الاستشاري التقني الذي يمكنه مواءمة القدرات التنظيمية مع التدخلات أو الإصلاحات المقترحة؛
    Tools, such as business process mapping, will be used to critically look into institutions and identify ineffectual practices, promote learning and provide technical advisory support that can align organizational capacities with proposed interventions or reforms; UN وستستخدم أدوات، مثل رسم معالم سير الأعمال، للنظر بصورة انتقادية إلى المؤسسات وتحديد الممارسات غير الفعالة، وتشجيع التعلم وتقديم الدعم الاستشاري التقني الذي يمكنه مواءمة القدرات التنظيمية مع التدخلات أو الإصلاحات المقترحة؛
    Howsoever viewed, strong, valid, just and equitable grounds exist why the Security Council should now decide and adopt the needed changes or reforms in its working methods. UN وأيا كانت الطريقة التي يُنظر بها إلى هذه المسألة فإن هناك أسسا سليمة وعادلة ومنصفة لضرورة أن يعمل مجلس الأمن الآن على إقرار واعتماد التغييرات أو الإصلاحات اللازمة في أساليب عمله.
    Among these, were the establishment of new social protection mechanisms, including social pensions in developing countries, or reforms to secure existing pension schemes in more developed countries while buttressing their sustainability. UN وكان من بين هذه السياسات والبرامج إنشاء آليات جديدة لتوفير الحماية الاجتماعية، ويشمل ذلك المعاشات التقاعدية الاجتماعية في البلدان النامية، أو الإصلاحات الرامية إلى الحفاظ على نظم المعاشات التقاعدية القائمة في البلدان الأكثر تقدما إلى جانب تحسين استدامتها.
    The table set out in the annex to the present report, which has been reproduced without formal editing, lists in the first column the incremental changes and/or reforms identified in the set of options. UN 4 - ويسرد الجدول المبيَّن في المرفق بهذا التقرير، والذي جرى استنساخه دون تحرير رسمي، في العمود الأول التغييرات و/أو الإصلاحات الإضافية التي تم تحديدها في مجموعة الخيارات.
    In this regard, the Internal Justice Council was informed that the Management Evaluation Unit routinely makes recommendations to management after it reviews a case, including needed changes or reforms in the way cases of similar nature should be handled in the future. UN وفي هذا الصدد، أُبلغ مجلس العدل الداخلي بأن وحدة التقييم الإداري تقدم بصورة روتينية توصيات إلى الإدارة بعد أن تستعرض أي قضية، بما في ذلك التغييرات أو الإصلاحات اللازم إدخالها على الطريقة التي ينبغي أن تعالج بها قضايا ذات طبيعة مماثلة في المستقبل.
    (g) Which programmes, policies or reforms to reduce the use of pre-trial detention and incarceration for children and youth have proved successful? UN (ز) ما هي البرامج أو السياسات أو الإصلاحات التي ثبت نجاحها في الحد من استخدام الاحتجاز السابق للمحاكمة والحبس فيما يتعلق بالأطفال والشباب؟
    The latter required important change or reforms in trade policies, the international financial architecture and international economic cooperation policies. UN وتقتضي تهيئة هذه البيئة الدولية تغييرا هاما أو إصلاحات كبيرة في سياسات التجارة والهيكل المالي الدولي وسياسات التعاون الاقتصادية الدولية.
    All the above-mentioned structures take the necessary steps to arrange for provisions or reforms of Mexican legislation in order to comply with agreements or requirements previously established with international bodies, including with regard to terrorist acts or the financing of terrorism. UN وتقوم جميع الهياكل المذكورة أعـلاه باتخاذ الخطوات اللازمة لإدخال أحكام أو إصلاحات في التشريع المكسيكي لكـي يستوفــي أحكام الاتفاقات أو المتطلبات التي أنشأتها الهيئات الدولية من قبـل، بما في ذلك ما يتعلق بالأعمال الإرهابية أو تمويل الإرهـاب.
    On three occasions the United Nations was invited by the Government to undertake election-related missions; in 1995, it recommended changes or reforms to the registry of civil status, the registry of identity and the registry of voters, as well as the implementation of residential voting. UN وفي ثلاث مناسبات، لبﱠت اﻷمم المتحدة مطالب الحكومة بإيفاد بعثات انتخابية، حيث أوصت في عام ١٩٩٥ بإدخال تغييرات أو إصلاحات على السجل المدني وسجل إثبات الهوية والسجل الانتخابي.
    For example, in Mauritius the Independent Commission against Corruption (ICAC) has conducted several in-depth studies of systems and procedures of public bodies, known as corruption prevention reviews (CPR), for the purpose of recommending improvements or reforms that would prevent the incidence of irregularities and corrupt acts. UN فقد أجرت اللجنة المستقلة لمكافحة الفساد في موريشيوس مثلا عدّة دراسات متعمقة عن نظم وإجراءات الهيئات العامة، المعروفة باسم عمليات استعراض طرائق منع الفساد، بغرض التوصية بإدخال تحسينات أو إصلاحات من شأنها أن تمنع حصول المخالفات وأعمال الفساد.
    (d) Making recommendations to the competent authorities, especially by proposing amendments or reforms of the laws, regulations and administrative practices, especially if they have created the difficulties encountered by the persons filing the petitions in order to assert their rights. UN )د( تقديم توصيات إلى السلطات المختصة، لا سيما باقتراح تعديلات أو إصلاحات للقوانين واﻷنظمة والممارسات اﻹدارية، وبصفة خاصة عندما تكون هي مصدر الصعوبات التي يواجهها مقدمو اﻹلتماسات ﻹثبات حقوقهم.
    To that end, Jordan and Slovenia reported on the adoption and/or reforms of laws and policies to address gender-based discrimination. UN وتحقيقا لهذه الغاية، أبلغت الأردن وسلوفينيا عن اعتماد و/أو إصلاح القوانين والسياسات الرامية إلى معالجة التمييز القائم على نوع الجنس.
    (d) Making recommendations to the competent authorities, especially by proposing amendments or reforms of the laws, regulations and administrative practices, especially if they have created the difficulties encountered by the persons filing the petitions in order to assert their rights. UN )د( تقديم توصيات للسلطات المختصة، لا سيما باقتراح تعديلات أو إصلاح للقوانين واللوائح والممارسات اﻹدارية، وخاصة عندما تكون هي مصدر الصعوبات التي يواجهها مقدمو الالتماسات لتأكيد حقوقهم.
    (d) Making recommendations to the competent authorities, especially by proposing amendments or reforms of the laws, regulations and administrative practices, especially if they have created the difficulties encountered by the persons filing the petitions in order to assert their rights. UN )د( تقديم توصيات الى السلطات المختصة، لا سيما باقتراح تعديلات أو إصلاح للقوانين واﻷنظمة والممارسات اﻹدارية، وبصفة خاصة عندما تكون هي مصدر الصعوبات التي يواجهها مقدمو الالتماسات ﻹثبات حقوقهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more