"or refrain from" - Translation from English to Arabic

    • أو يمتنع عن
        
    • أو الامتناع عن
        
    • أو بالامتناع عن
        
    • أو الامتناع عنها
        
    • أو الإمتناع عن
        
    • أو الإحجام عنها
        
    • أو على الامتناع عن
        
    The right of others to employ or refrain from employing any person; UN `2` حق الغير في أن يستخدم أو يمتنع عن استخدام أي شخص؛
    The difference between article 259 and articles 256 and 257 is that the latter two require that the public official or the magistrate make a corrupt commitment to perform, delay or refrain from performing an act relating to their duties. UN والفارق ما بين المادة 259 والمادتين 256 و257 أنَّ المادتين الأخيرتين تقتضيان قيام الموظف العمومي أو القاضي بتقديم تعهد فاسد بأن يؤدي عملا أو يعطل عملا أو يمتنع عن أداء عمل ممّا له صلة بوظيفته.
    (i) In order to carry out or refrain from any of his functions, or UN ' ١` للقيام بعمل من مشمولات وظيفته أو الامتناع عن القيام بعمل من مشمولات وظيفته؛
    iii) The act or omission is committed to compel the Government of Seychelles to do or refrain from doing any act UN ' 3` العمل أو الإغفال قد ارتُكِب لإجبار حكومة سيشيل على القيام بأي عمل أو الامتناع عن القيام بأي عمل.
    Compensation or damages, a declaration of rights or an order to carry out, or refrain from, specified acts are available as remedies. UN ومن سبل الانتصاف المتاحة تعويض اﻷضرار، أو إعلان الحقوق أو اﻷمر بالقيام بعمل ما أو بالامتناع عن القيام بعمل ما.
    or giving to a public official, directly or indirectly, of an undue advantage, for the official himself or another person or entity, in order that the official act or refrain from acting in the exercise of his official duties; UN أو منحه اياها، بشكل مباشر أو غير مباشر، سواء لصالح الموظف نفسه أو لصالح شخص آخر أو هيئة أخرى، لكي يقوم ذلك الموظف بفعل ما أو يمتنع عن القيام بفعل ما ضمن نطاق ممارسته مهامه الرسمية؛
    (b) The right of others to employ or refrain from employing any person; UN (ب) حق الغير في أن يستخدم أو يمتنع عن استخدام أي شخص؛
    (a) to do, or refrain from doing, any act or acts so as to effect compliance with the Act, UN (أ) بأن يقوم بأي فعل أو أفعال أو يمتنع عن أي فعل أو أفعال امتثالاً للقانون؛
    89. In Cyprus a person is not committed to prison and no order is issued directing him to do or refrain from doing anything and no order is made entailing confiscation of property or disqualification from holding a licence to drive unless that person is present in court. UN ٩٨- وفي قبرص، لا يجوز ايداع شخص في السجن أو إصدار أمر لكي يقوم أو يمتنع عن القيام بعمل أو إصدار أمر بمصادرة ملكيته أو سحب رخصة قيادته، ما لم يمثُل هذا الشخص أمام المحكمة.
    " (b) Take action that would prevent, or refrain from taking action that is likely to cause, current or imminent harm; UN " (ب) بأن يتخذ إجراء يمنع حدوث ضرر حالي أو وشيك أو يمتنع عن اتخاذ إجراء يحتمل أن يسبب ذلك الضرر؛ أو
    " (b) Take action that would prevent, or refrain from taking action that is likely to cause, current or imminent harm; UN " (ب) بأن يتخذ إجراء يمنع حدوث ضرر حالي أو وشيك أو يمتنع عن اتخاذ إجراء يحتمل أن يسبب ذلك الضرر؛
    (iii) With the intent to compel a natural or legal person, an international organization or a State to do or refrain from doing an act. UN ' 3` بقصد إكراه شخص طبيعي أو اعتباري، أو منظمة دولية أو دولة على القيام بعمل ما أو الامتناع عن القيام به.
    (iii) With the intent to compel a natural or legal person, an international organization or a State to do or refrain from doing an act. UN ' 3` بقصد إكراه شخص طبيعي أو اعتباري، أو منظمة دولية أو دولة على القيام بفعل ما أو الامتناع عن القيام به؛
    (iii) With the intent to compel a natural or legal person, an international organization or a State to do or refrain from doing an act. UN ' 3` بقصد إكراه شخص طبيعي أو اعتباري، أو منظمة دولية أو دولة على القيام بعمل ما أو الامتناع عن القيام به.
    :: Threatening to steal nuclear materials in order to force a person, organization or State to commit or refrain from committing an act; UN :: التهديد بسرقة مواد نووية لإرغام شخص أو منظمة أو دولة على القيام أو الامتناع عن القيام بعمل من الأعمال.
    (iii) With the intent to compel a natural or legal person, an international organization or a State to do or refrain from doing an act. UN ' 3` بقصد إكراه شخص طبيعي أو اعتباري، أو منظمة دولية أو دولة على القيام بفعل ما أو الامتناع عن القيام به؛
    These provisions apply regardless of the intention of the public official to carry out or refrain from performing the act. UN وتنطبق هذه الأحكام بغض النظر عن نية الموظف تنفيذ ذلك الأمر أو الامتناع عن ذلك.
    Once the law has been voted, it has to be endorsed by the Prince, who may either enact it or refrain from doing so. UN وعندما يتم التصويت على أي قانون، تعود مهمة التصديق عليه إلى الأمير، فيقوم إما بإصداره أو بالامتناع عن ذلك.
    When the law has been voted, it has to be endorsed by the Prince, who may either enact it or refrain from doing so. UN وعندما يتم التصويت على أي قانون، تعود مهمة التصديق عليه إلى الأمير، فيقوم إما بإصداره أو بالامتناع عن ذلك.
    It believed that the legal definition contained in article 2 of the draft convention proposed by India should focus on the main objective of terrorism, which was to inflict terror on a population or to oblige a government or an international organization to take or refrain from taking a certain action. UN وهي تعتقد أن التعريف القانوني الوارد في المادة 2 من مشروع الإتفاقية المقترح من الهند يجب أن يركز على الهدف الرئيس للإرهاب، ألا وهو بث الرعب في نفوس الناس أو إجبار حكومة أو منظمة دولية على اتخاذ إجراء معين أو الإمتناع عن اتخاذه.
    Article 137 bis A/1 of the Penal Code, which criminalizes using force, violence or threat thereof against a public employee to make him or her unlawfully commit an act or refrain from committing an act; and UN المادة 137 مكرراً أ/1 من قانون العقوبات، التي تجرِّم استعمال القوة أو العنف أو التهديد باستعمالهما ضد موظف عمومي لحمله بغير وجه حق على القيام بفعل أو على الامتناع عن القيام به؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more