"or refusal of" - Translation from English to Arabic

    • أو رفض
        
    • أو رفضه
        
    • أو رفضها
        
    • أو المنع من
        
    (ii) Whose dismissal, discharge, retrenchment or refusal of employment has led to a dispute; or UN `2` من أدى إلى نـزاع طرده من العمل أو صرفه من الخدمة أو كونه ضحية تخفيض الوظائف أو رفض طلبه للعمل؛
    11. Article 7 of the Labour Code prohibits any distinctions, exclusion, preference or refusal of employment on grounds of sex. UN 11- وتحظر المادة 7 من قانون العمل أي تمييز أو استبعاد أو تفضيل أو رفض للعمالة على أساس الجنس.
    The Aliens Act also provides asylum applicants right to appeal to an administrative court against a decision concerning him/her, f.ex. deportation or refusal of asylum or residence permit. UN ويمنح قانون الأجانب أيضاً لطالبي اللجوء حق استئناف القرارات التي تخصهم لدى محكمة إدارية، مثل الترحيل أو رفض اللجوء أو رخصة الإقامة.
    Was the granting or refusal of recognition an administrative rather than a legal decision? And was there any provision for a court review of such decisions? UN وهل منح الاعتراف أو رفضه قرار إداري أم قرار قانوني؟ وهل هناك أي نص قانوني يقضي بأن تعيد المحكمة النظر في هذه القرارات؟
    11. The Committee's finding of a violation of article 3 of the Convention in no way affects the decision(s) of the competent national authorities concerning the granting or refusal of asylum. UN ١١ - وإن ما توصلت إليه اللجنة من وجود انتهاك للمادة ٣ من الاتفاقية لا يؤثر بحال على قرار )قرارات( السلطات الوطنية المختصة فيما يتعلق بمنح حق اللجوء أو رفضه.
    Consent, thus, also has a main role to play in the acceptance or refusal of humanitarian assistance in disasters. UN فللموافقة دور رئيسي إذن في قبول المساعدة الإنسانية أو رفضها في حالات الكوارث.
    That was evident from the failure and/or refusal of the ministers of crucial departments responsible for protecting children to meet with her in spite of her specific requests. UN وكان ذلك واضحا من عدم و/أو رفض وزراء الوزارات الرئيسية المسؤولة عن حماية الطفل مقابلتها رغم طلباتهـا المحـددة.
    95. The CHAIRPERSON considered that the Committee was not justified in requesting information on the rules governing the granting or refusal of refugee status or on the remedies available. UN ٥٩- الرئيسة: قالت إنها ترى أنه لا يوجد لدى اللجنة مبرر لطلب معلومات عن القواعد المنظمة لمنح أو رفض مركز اللاجئ أو عن سُبل الانتصاف المتاحة.
    In terms of a further view, the central area of study was less the issue of expulsion or refusal of entry, and more that of the control that a State exercises over its territory. UN وحسب وجهة نظر أخرى، فإن مجال الدراسة الرئيسي ليس هو مسألة الطرد أو رفض السماح بالدخول بقدر ما هو مسألة السيطرة التي تمارسها دولة على إقليمها.
    Non-admission or refusal of admission -- a situation in which a person who has not yet entered a State's territory is prevented from doing so -- lies on the margins of the topic: it will have to be decided whether it should be included or not. UN فعدم السماح بالدخول أو رفض الدخول الذي يخص حالة لا يكون فيها شخص قد سمح له بعد بالدخول إلى إقليم دولة ويمنع من دخوله أمر يقع على هامش الموضوع. وسيتعين البت في ما إذا كان ينبغي إدراجه أم لا.
    94. Mr. SCHEININ suggested that, in the context of article 7, information should be requested on the rules governing the granting or refusal of the status of refugee and on forms of protection against cruel, inhuman or degrading treatment. UN ٤٩- السيد شينين: اقترح أن تلتمس، في سياق المادة ٧، معلومات بشأن القواعد المنظمة لمنح أو رفض مركز اللاجئ وعن أشكال الحماية من المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Expulsion differs from non-admission or refusal of entry, in that in the case of nonadmission the alien is prevented from entering the territory of the State whereas expulsion concerns aliens whose entry, and in a given case residence, has been permitted initially. UN يختلف الطرد عن عدم القبول أو رفض الدخول من حيث أن الأجنبي يُمنع، في حالة عدم القبول، من دخول أراضي الدولة بينما يتعلق الطرد بالأجانب الذين يكون قد سُمح لهم في البداية بدخول البلد وكذلك، في حالة معينة، الإقامة فيه.
    (d) The failure or refusal of the accused to account for his presence at a particular place at the time of arrest. UN )د( إغفال المتهم أو رفضه تقديم تفسير لوجوده في مكان بعينه وقت إلقاء القبض عليه.
    The decree requires, inter alia, non-governmental organizations, international non-governmental organizations and other groups existing before the entry into force of the decree to re-register, and does not provide for independent or judicial review of decisions on issues such as cancellation or refusal of registration. UN ويقتضي المرسوم، في جملة أمور، أن تقوم المنظمات غير الحكومية والمنظمات غير الحكومية الدولية والجماعات الأخرى التي كانت موجودة قبل بدء نفاذ المرسوم بإعادة تسجيل نفسها، ولا ينص على المراجعة المستقلة أو القضائية للقرارات المتعلقة بمسائل مثل إلغاء التسجيل أو رفضه.
    (c) The failure or refusal of the accused to account for objects, substances or marks found on or about his person or at the place where he was arrested; and UN )ج( إغفال المتهم أو رفضه تقديم تفسيرات عن أشياء أو مواد أو علامات وجدت على جسمه أو ملابسه أو بالقرب منه أو في المكان الذي ألقي القبض فيه عليه؛ و
    The Committee's finding of a violation of article 3 of the Convention in no way affects the decision(s) of the competent national authorities concerning the granting or refusal of asylum. UN وخلوص اللجنة إلى وجود انتهاك للمادة 3 من الاتفاقية لا يؤثر بأي شكل من الأشكال على قرار (قرارات) السلطات الوطنية المختصة فيما يتعلق بمنح اللجوء أو رفضه.
    The Committee's finding of a violation of article 3 of the Convention in no way affects the decision(s) of the competent national authorities concerning the granting or refusal of asylum. UN واستنتاج اللجنة وجود انتهاك للمادة 3 من الاتفاقية لا يؤثر بأي شكلٍ من الأشكال على قرار (قرارات) السلطات الوطنية المختصة فيما يتعلق بمنح اللجوء أو رفضه.
    The Committee's finding of a violation of article 3 of the Convention in no way affects the decision(s) of the competent national authorities concerning the granting or refusal of asylum. UN واستنتاج اللجنة وجود انتهاك للمادة 3 من الاتفاقية لا يؤثر بأي شكلٍ من الأشكال على قرار (قرارات) السلطات الوطنية المختصة فيما يتعلق بمنح اللجوء أو رفضه.
    He wondered whether the intransigence or refusal of the target State would increase the risk of a violent or disproportionate response in the short or medium term. UN وتساءل عما إذا كان تعنت الدولة المستهدفة أو رفضها سيزيد من مخاطر الرد العنيف أو غير المتناسب على المدى القصير أو المتوسط.
    Following those procedures, the Tribunal established that on each occasion the failure to serve the indictment was due to a failure or refusal of the Federal Republic of Yugoslavia to cooperate with the International Tribunal. UN وفي أعقاب هذه الإجراءات، تبين للمحكمة أن عدم تبليغ قرار الاتهام في كل مرة إنما يعزى إلى عدم تعاون جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مع المحكمة الدولية أو رفضها التعاون معها.
    TAKES FORMAL NOTE of the efforts by the Prosecutor to effect service of the indictment and STATEs that the failure to effect service is due wholly to the failure or refusal of the Bosnian Serb administration in Pale to cooperate. UN تحيط علما رسميا بما بذله المدعي العام من جهود لتنفيذ إبلاغ لائحة الاتهام وتذكر أن اﻹخفاق في تنفيذ اﻹبلاغ يعود كليا إلى إخفاق قيادة الصرب البوسنيين في التعاون أو رفضها له.
    A State may allow an alien otherwise subject to expulsion or refusal of entry to remain in the State on an exceptional basis for purposes of family reunion. UN وقد تسمح دولة لأجنبي، يكون في أحوال أخرى عرضة للطرد أو المنع من الدخول، بالبقاء على أرضها لما لشمل الأسرة().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more