"or reinforcement of" - Translation from English to Arabic

    • أو تعزيز
        
    • أو تعزيزها
        
    • أو تقويتها
        
    The implementation of the decisions to be adopted at this historic Summit requires the establishment of follow-up mechanisms or reinforcement of the existing ones. UN ويتطلب تنفيذ المقررات التي تعتمد في مؤتمر القمة التاريخي هذا إنشاء آليات للمتابعة أو تعزيز آليات المتابعة الموجودة.
    Disarmament, in turn, makes possible the establishment or reinforcement of the climate of trust among the Mediterranean countries that is essential for stability in the region. UN ومن شأن نزع السلاح أن يتيح بدوره إقامة أو تعزيز جو الثقة بين بلدان منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، ذلك الجو الذي يظل أمرا أساسيا لاستقرار المنطقة.
    Capacity-building activities contribute to the building or reinforcement of a national expertise and capacity and therefore impacts positively treaty reporting compliance and ultimately implementation. UN تسهم أنشطة بناء القدرات في بناء أو تعزيز القدرة والخبرة الوطنية، وبالتالي تؤثر بشكل إيجابي على الامتثال لإعداد التقارير الخاصة بالمعاهدة والتنفيذ في النهاية.
    Yet repetition, reiteration or reinforcement of our views can help us understand our perspectives which may well be undergoing a change. UN بيد أن تكرار آرائنا وإعادة التأكيد عليها أو تعزيزها يمكن أن يساعدنا في معرفة تطلعاتنا التي قد تكون آخذة في التغيير.
    UNODC has thus assisted States by an in-depth analysis of existing legislation and relevant institutions, provision of assistance to legislators and national parliaments in updating and/or adoption of legislation and assistance to Governments in the establishment of and/or reinforcement of international cooperation mechanisms. UN وهكذا ساعد المكتب الدول بواسطة تحليل متعمق للتشريعات القائمة والمؤسسات ذات الصلة، وتوفير المساعدة للمشرعين والبرلمانات الوطنية في تحديث التشريعات و/أو اعتمادها، وتوفير المساعدة للحكومات في إنشاء آليات للتعاون الدولي و/أو تعزيزها.
    3. Technical assistance programmes for strengthening the rule of law and for the establishment or reinforcement of criminal justice institutions should be provided. UN 3- ينبغي توفير برامج للمساعدة التقنية من أجل تعزيز سيادة القانون وإقامة مؤسسات العدالة الجنائية أو تقويتها.
    Whenever relevant, UNCTs should assist in the establishment or reinforcement of standing national reporting and coordination mechanisms. 4.6. UN كلما كان مناسبًا، ينبغي أن تطلب فرق الأمم المتحدة القطرية الحصول على المساعدة في وضع أو تعزيز آليات وطنية دائمة لإعداد التقارير والتنسيق.
    The introduction of IFRS in the countries included in the case studies has prompted the establishment new institutions or reinforcement of existing ones. UN 38- وحث إدخال المعايير الدولية للإبلاغ المالي في البلدان المشمولة بدراسات الحالات على إنشاء مؤسسات جديدة أو تعزيز المؤسسات القائمة.
    Development of appropriate policies and enactment and/or reinforcement of legislation, appropriate education and advocacy tools, and adoption of legislation outlawing their practice by medical personnel were recommended. UN وأوصت بوضع السياسات الملائمة وسن التشريعات و/أو تعزيز تنفيذها، وتوفير الأدوات الملائمة لأنشطة التوعية والدعوة، وإقرار تشريعات تحظر ممارستها على أيدي العاملين في المهن الطبية.
    The Meeting recommended that States give high priority to action against corruption, including through the establishment or reinforcement of appropriate institutions of good governance, with emphasis on the incorporation and implementation of the broad prevention measures outlined in the United Nations Convention against Corruption. UN وأوصى الاجتماع الدول بإيلاء أولوية كبيرة لاجراءات مكافحة الفساد بطرائق منها إنشاء أو تعزيز المؤسسات المناسبة المعنية بالحكم الرشيد، مع التشديد على إدماج وتنفيذ التدابير الوقائية العريضة التي يرد وصفها بإيجاز في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    8. States should give high priority to action against corruption, including through the establishment or reinforcement of appropriate institutions of good governance, with emphasis on the incorporation of the prevention measures outlined in the United Nations Convention against Corruption. UN 8- ينبغي للدول أن تعطي أولوية عالية لاجراءات مكافحة الفساد بطرائق منها إنشاء أو تعزيز مؤسسات مناسبة ذات ادارة رشيدة، مع التشديد على إدماج تدابير المنع المبينة في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    20. A pivotal lesson emanating from the International Year of the Family is the need for a declaration of political will and commitment, followed by the creation, or reinforcement, of capacities and mechanisms for intersectoral consultation and coordination. UN 20 - تتمثل الدراسة الرئيسية المستفادة من السنة الدولية للأسرة في أنه ينبغي إصدار إعلان تؤكد فيه الدول إرادتها السياسية والتزامها في هذا المنحى يعقبه إيجاد أو تعزيز القدرات والآليات للتشاور والتنسيق بين القطاعات.
    Support for the establishment or reinforcement of cooperation: UN (أ) دعم العمل في إطار التعاون أو تعزيز التعاون القائم:
    In addition the proposal suggests that institutional strengthening activities, through the establishment or reinforcement of chemicals and wastes units in developing countries, as appropriate, should be an integral part of the integrated approach. UN وبالإضافة إلى ذلك يرى المُقترح أن أنشطة التعزيز المؤسسي ينبغي أن تكون جزءً من النهج المتكامل، وذلك من خلال إنشاء أو تعزيز الوحدات المعنية بالمواد الكيميائية والنفايات لدى البلدان النامية، وفقاً للمقتضى.
    30. As a follow-up, UNESCO would be organizing a major international campaign in support of literacy within the framework of the United Nations Literacy Decade and LIFE, including a series of regional conferences which would lead to the establishment or reinforcement of country-level literacy programmes. UN 30 - وعلى سبيل المتابعة، نظمت اليونسكو حملة دولية رئيسية دعما لمحو الأمية في إطار عقد الأمم المتحدة لمحو الأمية ومبادرة محو الأمية لغرض التمكين، بما في ذلك سلسلة من المؤتمرات الإقليمية التي ستؤدي إلى إنشاء أو تعزيز برامج لمحو الأمية على الصعيد القطري.
    With regard to the second priority area, while the aim is not the abolition of the production of firearms, which has played an important role in the cultures of some of the countries involved in the SATCRA project, the participating States agreed that the establishment of national inventories would enable the adoption or reinforcement of regulatory measures for the enhancement of the control of the local manufactures. UN وفي حين أن الهدف فيما يتعلق بمجال الأولوية الثاني ليس هو القضاء على إنتاج الأسلحة، التي تؤدي دورا مهما في ثقافات بعض البلدان المشاركة في مشروع نظام الشفافية والرقابة، فقد اتفقت الدول المشاركة على أن إنشاء القوائم الحصرية الوطنية من شأنه أن يمكّن من اعتماد أو تعزيز التدابير التنظيمية اللازمة لتحسين الرقابة على المصنوعات المحلية.
    Such cooperation shall include assistance in the preparation of laws and regulations on the protection and enforcement of intellectual property rights as well as on the prevention of their abuse, and shall include support regarding the establishment or reinforcement of domestic offices and agencies relevant to these matters, including the training of personnel.” UN ويشمل هذا التعاون المساعدة في إعداد القوانين واللوائح التنظيمية الخاصة بحماية حقوق الملكية الفكرية وإنفاذها ومنع إساءة استخدامها، كما يشمل المساندة فيما يتعلق بإنشاء أو تعزيز المكاتب والهيئات المحلية ذات الصلة بهذه الأمور، بما في ذلك تدريب أجهزة موظفيها " .
    The Principles and Guidelines are based on the recognition that States should, where appropriate, undertake a series of measures that, even if not strictly related to legal aid, can maximize the positive impact that the establishment and/or reinforcement of a properly working legal aid system may have on a properly functioning criminal justice system and on access to justice. UN 11- وتقوم المبادئ والتوجيهات على الإقرار بأنَّ الدول ينبغي لها، حسب الاقتضاء، اتخاذ سلسلة من التدابير التي من شأنها تعظيم الأثر الإيجابي الذي يمكن أن يحدثَه إنشاء نظم سليمة الأداء للمساعدة القانونية و/أو تعزيزها على نظم العدالة الاجتماعية الفعّالة وعلى الحصول على العدالة، حتى وإن لم تكن هذه التدابير مرتبطة تماماً بالمساعدة القانونية.
    11. The Principles and Guidelines are based on the recognition that States should, where appropriate, undertake a series of measures that, even if not strictly related to legal aid, can maximize the positive impact that the establishment and/or reinforcement of a properly working legal aid system may have on a properly functioning criminal justice system and on access to justice. UN 11 - وتقوم المبادئ والتوجيهات على الإقرار بأنَه ينبغي للدول، حسب الاقتضاء، اتخاذ سلسلة من التدابير التي من شأنها تعظيم الأثر الإيجابي الذي يمكن أن يحدثَه إنشاء نظم سليمة الأداء للمساعدة القانونية و/أو تعزيزها على نظم العدالة الجنائية الفعّالة وعلى الحصول على العدالة، حتى وإن لم تكن هذه التدابير مرتبطة تماماً بالمساعدة القانونية.
    11. The Principles and Guidelines are based on the recognition that States should, where appropriate, undertake a series of measures that, even if not strictly related to legal aid, can maximize the positive impact that the establishment and/or reinforcement of a properly working legal aid system may have on a properly functioning criminal justice system and on access to justice. UN 11 - وتقوم المبادئ والتوجيهات على الإقرار بأنه ينبغي للدول، حسب الاقتضاء، اتخاذ سلسلة من التدابير التي من شأنها تعظيم الأثر الإيجابي الذي يمكن أن يحدثه إنشاء نظم سليمة الأداء للمساعدة القانونية و/أو تعزيزها على نظم العدالة الجنائية الفعالة وعلى اللجوء إلى العدالة، حتى وإن لم تكن هذه التدابير مرتبطة تماما بالمساعدة القانونية.
    The provision of technical assistance to developing countries and countries emerging from conflict situations was considered crucial in that regard and the Meeting recommended the development and implementation of technical assistance programmes for the strengthening of the rule of law and the establishment or reinforcement of relevant institutions. UN واعتـُبر توفير المساعدة التقنية للبلدان النامية والبلدان الخارجة من نـزاعات حاسم الأهمية في هذا الصدد، وأوصى الاجتماع بوضع وتنفيذ برامج للمساعدة التقنية من أجل تعزيز سيادة القانون وإقامة المؤسسات ذات الصلة أو تقويتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more