Explanation was provided for accepting or rejecting some recommendations while none was given for others. | UN | وقُدِّم توضيح لدواعي قبول أو رفض بعض التوصيات بينما لم يرد أي توضيح بخصوص أخرى. |
It noted the possible lack of access to the asylum procedure and the lack of clear grounds for accepting or rejecting an application for an alternative to military service. | UN | وأشارت إلى احتمال أن تكون فرص الوصول إلى إجراءات اللجوء قليلة، وعدم وضوح أسباب قبول أو رفض طلب بديل للخدمة العسكرية. |
First, delegations had the responsibility of accepting or rejecting, in whole or in part, the $2.6 billion budget currently before them. | UN | أولا، من مسؤولية الوفود قبول أو رفض الميزانية المعروضة عليهم حاليا وقدرها ٢,٦ بليون دولار، كليا أو جزئيا. |
The federal authorities did not wish to adversely affect the final decision by accepting or rejecting recommendation 1. | UN | ولا تود السلطات الاتحادية أن تؤثر في القرار النهائي بقبول التوصية أو رفضها. |
The Secretariat should also indicate whether there was any precedent for the Committee approving or rejecting a bulletin of the Secretary-General. | UN | وينبغي أن تبين الأمانة أيضا ما إذا كانت ثمة سابقة لموافقة اللجنة أو رفضها لنشرة للأمين العام. |
The Tribunal issues an order either accepting or rejecting the request within days of the hearing. | UN | وتصدر المحكمة أمرا بقبول الطلب أو رفضه في غضون أيام من هذه الجلسة. |
Procurement and contract management -- the criteria for accepting or rejecting " late bids " were unclear and inconsistent | UN | إدارة المشتريات والعقود - معايير قبول أو رفض " العطاءات المتأخرة " ليست واضحة وغير متسقة |
3. The Tribunal may allow the appeal by affirming, varying or rejecting the award of the Arbitration Board depending on its view of the legality of the award. | UN | ٣ - وقد تأذن المحكمة بالطعن عن طريق تأكيد أو تغيير أو رفض قرار مجلس التحكيم وذلك تبعا لرأيها في شرعية القرار. |
3. The Tribunal may allow the appeal by affirming, varying or rejecting the award of the Arbitration Board depending on its view of the legality of the award. | UN | ٣ - وقد تأذن المحكمة بالطعن عن طريق تأكيد أو تعديل أو رفض قرار مجلس التحكيم وذلك تبعا لرأيها في شرعية القرار. |
Employers are not required to give reasons for hiring or rejecting job applicants and it is thus easy, in the absence of any tangible proof, to evade any accusation of unlawful discrimination. | UN | وليس مطلوبا من المخدمين تقديم أسباب لتشغيل أو رفض المرشحين، ولهذا يكون من الميسور وفي غياب الدليل الملموس، تفادي الاتهام بممارسة التمييز الذي يمنعه القانون. |
In some cases, the process of self-determination might take place in a civilized and tolerant environment, with, at the end of that process, a majority either choosing or rejecting autonomy. In such cases, it was acknowledged that the fundamental rights of the collective deserved the same respect as those of the individual. | UN | وفي الحالة الأولى, يمكن لمناصري هذا الحق أن يسلكوا عملية تتسم بالجريان في إطار متحضر ومتسامح, حيث تفضي هذه العملية إلى قيام الغالبية باختيار أو رفض الحكم الذاتي, وثمة اعتراف بالحقوق الأساسية للمجتمع, شأنها شأن الحقوق الأساسية للأفراد. |
70. The Committee has conceptualized the formal and substantive criteria applied by the Rapporteur for new complaints and interim measures in granting or rejecting requests for interim measures of protection. | UN | 70- وحددت اللجنة مفاهيم المعايير الرسمية والجوهرية التي يطبقها المقرر الخاص على الشكاوى الجديدة والتدابير المؤقتة في الاستجابة لطلبات تدابير الحماية المؤقتة أو رفض هذه الطلبات. |
70. The Committee has conceptualized the formal and substantive criteria applied by the Rapporteur for new complaints and interim measures in granting or rejecting requests for interim measures of protection. | UN | 70- وحددت اللجنة مفاهيم المعايير الرسمية والجوهرية التي يطبقها المقرر الخاص على الشكاوى الجديدة والتدابير المؤقتة في الاستجابة لطلبات تدابير الحماية المؤقتة أو رفض هذه الطلبات. |
The above-mentioned examples may already provide an indication of what might be considered arbitrary for the purpose of accepting or rejecting humanitarian assistance. | UN | وقد تقدم بالفعل الأمثلة المذكورة أعلاه مؤشرا على ما يمكن أن يعتبر تصرفا تعسفيا لأغراض قبول المساعدة الإنسانية أو رفضها. |
93.16. Currently Latvia cannot provide a definitive answer on accepting or rejecting this recommendation. | UN | 93-16 ولا يمكن للاتفيا في الوقت الحاضر أن تقدم رداً قاطعاً فيما يخص قبول هذه التوصية أو رفضها. |
The criteria for accepting or rejecting " late bids " were unclear and inconsistent. | UN | كانت معايير قبول " العطاءات المتأخرة " أو رفضها غير واضحة وغير متساوقة. |
Consequently, in United Nations departments and offices there is no common understanding of what services or support should be given to the media; no communication strategy exists that could serve as the basis for granting or rejecting requests for interviews. | UN | ونتيجة لذلك لا يسود في إدارات ومكاتب اﻷمــم المتحدة فهم مشترك لنوعية الخدمات أو الدعم الواجب تقديمها لوسائط اﻹعلام؛ ولا توجد استراتيجية للاتصال يمكن أن تخدم كأساس للموافقة على المقابلات الصحفية أو رفضها. |
47. The HR Committee was concerned that few of the applications for an alternative to military service had been approved during the last years and that there was a lack of clear grounds for accepting or rejecting an application for an alternative to military service. | UN | 47- أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء الموافقة على عدد قليل من طلبات أداء خدمة بديلة للخدمة العسكرية خلال السنوات الأخيرة، ولعدم وضوح الأسس المتعلقة بالموافقة على هذه الطلبات أو رفضها. |
2. The court decision on applying a measure of restraint in the course of pre-trial proceeding or rejecting thereof, or on extending the term of applying detention as a measure of restraint or rejecting thereof may be appealed to the Court of Appeal. | UN | 2- ويجوز الطعن أمام محكمة الاستئناف في قرار المحكمة بشأن فرض تدبير التحفظ في أثناء الإجراءات السابقة للمحاكمة أو رفضه، أو بشأن تمديد فترة تطبيق الاحتجاز كتدبير تحفظي أو رفضه. |
(k) Written records are kept of the reasons for selecting or rejecting each candidate at both the short-listing stage and the final selection stage; | UN | (ك) الاحتفاظ بسجلات مكتوبة تتضمن أسباب اختيار كل مرشح أو رفضه في مرحلة وضع قوائم التصفية ومرحلة الاختيار النهائي؛ |
Here again, rather than a straightforward objection, the statement can be considered a conditional acceptance (or conditional objection) with a clear intent (to induce the reserving State to withdraw or modify its reservation) but the legal status and effects of which are uncertain, if only because the conditions for accepting or rejecting the reservation are not susceptible to an objective analysis and no particular time limit is set. | UN | وهنا أيضاً، يمكننا أن نعتبر هذا موافقة مشروطة (أو اعتراضاً مشروطاً) ذات أهداف واضحة (جعل الدولة التي صاغت التحفظ تعود عن تحفظها أو تعدله) أكثر منها اعتراضاً حقا، لكنها ذات وضع قانوني وآثار تتسم بانعدام اليقين، وذلك، على الأقل، لأن الشروط نفسها المطروحة للموافقة على التحفظ أو رفضه لا يمكن تقييمها بصورة موضوعية ولم يتم تحديد أي أجل معين. |
3.2 Notwithstanding the complainant's allegations of torture and ill-treatment and his repeated requests to the courts that they conduct inquiries, they ignored their duty to investigate, failing to take any action or rejecting his requests. | UN | 3-2 وعلى الرغم من ادعاءات صاحب الشكوى بالتعذيب وسوء المعاملة وطلباته المتكررة إلى المحاكم بأن تجري تحقيقات في الأمر، فإنها تجاهلت واجبها بالتحقيق حيث لم تتخذ أي إجراء أو رفضت طلباته. |
In most of these instances, the governing bodies, after having considered the reports, have taken note of the recommendations, without explicitly endorsing or rejecting them. | UN | وفي معظم هذه الحالات، أحاطت مجالس الإدارة علما بالتوصيات، عقب نظرها في التقارير، دون أن تؤيدها أو ترفضها صراحة. |