"or religions" - Translation from English to Arabic

    • أو الأديان
        
    • أو الديانات
        
    • أو أديان
        
    • أو ديانات
        
    Moreover, it was bent on ensuring that the counter-terrorism effort did not under any circumstances constitute a struggle between civilizations or religions. UN كما أن بلده يسعى إلى أن لا تشكل جهود مكافحة الإرهاب بأي حال من الأحوال صراعاً بين الحضارات أو الأديان.
    It was a central tenet of human rights law that rights were held by individuals, not by Governments, institutions or religions. UN ومن العقائد الرئيسية في قانون حقوق الإنسان أن الحقوق يدعمها الأفراد وليست الحكومات أو المؤسسات أو الأديان.
    'They were desperate to absorb knowledge'from all cultures purely on merit,'with no qualms about the places or religions from which it came.' Open Subtitles كانو مستميتين في استخلاص المعرفة من جميع الثقافات لجدارتها ليس إلا دون وجود هواجس عن الأماكن أو الأديان التي أتت منها
    However, some traditions, cultures or religions were not shared by everyone. UN بيد أن بعض التقاليد أو الثقافات أو الديانات لا يتشاطرها جميع الناس.
    She also asked what religion or religions prevailed and what impact they had on women. UN واستفسرت كذلك عن الديانة أو الديانات السائدة وعن اﻷثر الذي تتركه على المرأة.
    In her capacity as Special Rapporteur of the Sub-Commission on harmful traditional practices, Mrs. Warzazi cautioned participants not to single out certain cultures or religions in this sensitive area. UN أما السيدة ورزازي، وبوصفها مقررة خاصة للجنة الفرعية المعنية بالممارسات التقليدية الضارة، فقد حذرت المشاركين من التطرق في هذا المجال الحساس إلى ثقافات أو أديان بعينها.
    Our fight is against terrorists and terrorism and not against a culture or religion or between cultures or religions. UN - وقتالنا هو قتال للإرهابيين والإرهاب وليس قتالا لثقافة أو لدين، كما أنه ليس قتالا بين ثقافات أو أديان.
    43. Freedom of religion or belief does not shield religious traditions, or religions as such, against criticism, nor does it protect members of religious communities from critical questions. UN 43 - ولا تقي حرية الدين أو المعتقد التقاليد الدينية، أو الأديان بحد ذاتها، من الانتقادات، ولا تحمي أفراد الطوائف الدينية من الخضوع للتساؤلات النقدية.
    There is no registration requirement for Churches or religions. UN ولا يوجد شرط تسجيل الكنائس أو الأديان.
    (b) If it offends against beliefs, mores or religions; UN (ب) الإساءة إلى المعتقدات أو الأعراف أو الأديان.
    But the process of women's liberation overall appears less bound up with the content of holy texts or religions in general than with women's social and economic development or with how patriarchal, oppressive or advanced a society is. UN إلا أنه يبدو، بوجه عام، أن الدينامية التحريرية للمرأة ترتبط بمحتوى النصوص المقدسة أو الأديان عموماً أقل من ارتباطها بالتطور الاجتماعي والاقتصادي للمرأة أو بطبيعة المجتمعات التي تعيش فيها من حيث مدى اتسامها بالأبوية والقمع ومدى تطورها.
    Article 70 of the Constitution stipulates that citizens enjoy freedom of religion and belief, that they may practise any or no religion, that all religions are equal before the law, that places of worship are protected by the law and that no one may violate freedom of belief and religion or use beliefs or religions to violate the law or policies of the State. UN فالمادة 70 من الدستور تنص على أن المواطن يتمتع بحرية الدين والمعتقد وأنه يمكنه ممارسة أو عدم ممارسة أي دين وأن جميع الأديان متساوية أمام القانون وأن أماكن العبادة تحظى بحماية القانون وأن أي شخص لا يجوز له انتهاك حرية المعتقد والدين ولا استعمال المعتقدات أو الأديان لانتهاك القانون وسياسة الدولة.
    Interreligious dialogue is only one of the various dimensions of intercultural dialogue, and interreligious dialogue, including intrareligious dialogue, takes place among individuals and religious organizations and leaders, and not among States or religions. UN إن الحوار بين الأديان ليس سوى أحد الأبعاد المختلفة للحوار بين الثقافات، ويجري الحوار بين الأديان، بما فيه الحوار على صعيد الدين الواحد، بين الأفراد والهيئات الدينية والزعماء الدينيين، وليس بين الدول أو الأديان.
    51. Mr. Djasnabaille said that all religions, whether major religions such as Islam and Christianity or other more recent ones, could be practised freely provided their followers did not disturb the peace or foment hatred among communities or religions. UN 51- السيد جسناباي رد قائلاً إنه يمكن ممارسة جميع الأديان، سواء تعلق الأمر بالأديان الكبرى مثل الإسلام والمسيحية أو بحركات دينية أخرى أكثر حداثة طالما لم يقم أتباعها بالحض على الإخلال بالنظام العام أو على الكراهية بين الجماعات أو الأديان.
    However, according to the administering Power, the Royal Instructions require him to obtain the prior approval of the Secretary of State for the enactment of certain classes of laws, including laws which appear to him to be inconsistent with the United Kingdom's treaty obligations and laws which discriminate between different communities or religions. UN بيد أن التعليمات الملكية تلزمه، حسب ما ذكرته الدولة القائمة بالإدارة، بالحصول أولا على موافقة مسبقة من وزير الخارجية من أجل سن بعض الفئات من القوانين، بما فيها القوانين التي تبدو له غير منسجمة مع التزامات المملكة المتحدة الناشئة عن المعاهدات، والقوانين التي تميز بين مختلف الطوائف أو الديانات.
    However, according to the administering Power, the Royal Instructions require him to obtain the prior approval of the Secretary of State for the enactment of certain classes of laws, including laws which appear to him to be inconsistent with the United Kingdom's treaty obligations and laws which discriminate between different communities or religions. UN بيد أن التعليمات الملكية تلزمه، حسب السلطة القائمة بالإدارة، بالحصول أولا على الموافقة المسبقة من وزير الخارجية من أجل سن بعض الفئات من القوانين، بما فيها القوانين التي تبدو له غير منسجمة مع التزامات المملكة المتحدة الناشئة عن المعاهدات، والقوانين التي تميز بين مختلف الطوائف أو الديانات.
    While it is true that over the centuries, various cultures, philosophies or religions have promoted tolerance and respect towards others, it was not until 1948 that the peoples of the earth adopted the concepts that transcend what is personal and near to us. UN ولئن كـان صحيحا أنه عبر القرون، قامت سائر الثقافات أو الفلسفات أو الديانات بالترويج للتسامح واحترام اﻵخريــن، فلـم يكــن حتى عـــام ١٩٤٨ عندمـا اعتمدت شعوب اﻷرض المفاهيـــم التي تتخطى ما هو شخصي وقريب منا.
    However, the Royal Instructions require him to obtain the prior approval of the Secretary of State for the enactment of certain classes of laws, including laws which appear to him to be inconsistent with the United Kingdom's treaty obligations and laws which discriminate between different communities or religions. UN غير أن التعليمات الملكية تستلزم حصوله على الموافقة المسبقة من وزير الخارجية لإصدار فئات قوانين معينة، بما فيها القوانين التي تبدو لـه غير منسجمة مع الالتزامات التعاهدية للمملكة المتحدة والقوانين التي تميز بين مختلف المجتمعات المحلية أو الديانات.
    Our fight is against terrorists and terrorism and not against a culture or religion or between cultures or religions. UN - وقتالنا هو قتال للإرهابيين والإرهاب وليس قتالا لثقافة أو لدين، كما أنه ليس قتالا بين ثقافات أو أديان.
    The recent attacks in London and in Egypt underscore the danger of terrorism, which transcends national boundaries and does not distinguish between peoples, cultures or religions. UN والهجمات التي وقعت مؤخرا في لندن ومصر تسلِّط الضوء على خطر الإرهاب الذي يتخطى الحدود الوطنية ولا يميِّز بين شعوب أو ثقافات أو أديان.
    Safe in the knowledge that no international spotlight would be cast on them, such Governments would feel no need to hold back when violating human rights and no need to prevent the abuses by those who singled out other races or religions for attack. UN وإذا ما وجت هذه الحكومات أنها في مأمن من تسليط الضوء عليها على الصعيد الدولي، فإنها لن تشعر أنها بحاجة إلى الكف عن انتهاك حقوق الإنسان، كما أنها لن تحس بأي اضطرار لمنع ارتكاب الإساءات مِن قبل مَن يشنون الهجمات على أجناس أو أديان أخرى.
    Does the Constitution officially recognize a religion or religions? UN :: هل يعترف الدستور رسمياً بدين أو ديانات معينة؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more