"or religious group" - Translation from English to Arabic

    • أو دينية
        
    • أو جماعة دينية
        
    • أو الدينية
        
    The Islamic Republic of Iran condemns genocide against any race, ethnic or religious group as a crime against humanity. UN تشجب جمهورية إيران الإسلامية الإبادة الجماعية لأي عرق أو جماعة إثنية أو دينية وتعتبرها جريمة ضد الإنسانية.
    Therefore, the information needs to point towards the existence of a national, ethnic, racial or religious group at risk. UN وعليه، يلزم أن تشير المعلومات إلى وجود فئة قومية أو عرقية أو عنصرية أو دينية معرضة للخطر.
    In such situations, relocations may affect a national, ethnical, racial or religious group living in the area. UN وفي هذه الحالات، قد تُلحق عمليات الترحيل الضرر بجماعات قومية أو إثنية أو عرقية أو دينية تعيش في المنطقة.
    Any of the following acts committed with the intent to destroy, in whole or in part, a national, ethnical, racial or religious group as such: UN أي فعل من الأفعال التالية يرتكب بقصد إهلاك جماعة قومية أو إثنية أو عرقية أو دينية بصفتها هذه، إهلاكاً كلياً أو جزئياً:
    However, this does not translate into a clearly defined policy of discrimination against any ethnic group or religious group. UN غير أن هذا لا يتحول إلى سياسة واضحة التحديد للتمييز ضد أي مجموعة عرقية أو جماعة دينية.
    The case being, for example, that there is evidence that group A wants to destroy in whole or in part groups B, C and D, or rather everyone who does not belong to the national, ethnic, racial or religious group A. In a sense, group A has defined a pluralistic non-A group using national, ethnic, racial and religious criteria for the definition. UN مثال ذلك وجود دليل على أن الجماعة ألف تستهدف القضاء الكلي أو الجزئي على الجماعات باء وجيم ودال، أو باﻷحرى القضاء على كل من لا ينتسب الى الجماعة ألف القومية أو اﻹثنية أو العنصرية أو الدينية.
    Part of a national, ethnical, racial or religious group UN جزء من جماعة قومية أو إثنية أو عرقية أو دينية
    It is not a problem that primarily springs from any single ethnic or religious group. UN وهو ليس مشكلة تنبثق أساسا من أي مجموعة عرقية أو دينية منفردة.
    Aid workers were sometimes attacked in an attempt to remove witnesses to human rights abuses, or, in the case of locally recruited staff, because they belonged to a particular ethnic or religious group. UN ففي بعض الحالات يتعرض موظفو المساعدة اﻹنسانية إلى الهجوم إما لمحاولة التخلص من شهود انتهاكات حقوق اﻹنسان أو لانتمائهم، في حالة الموظفين المعينين محليا، إلى مجموعة إثنية أو دينية معينة.
    The State, with its frequent domination by a single ethnic or religious group, control over security resources, national media, infrastructure and institutions, can be an efficient perpetrator of violence. UN ولما كانت الدولة وموارد الدولة الأمنية ووسائطها الإعلامية وهياكلها الأساسية ومؤسساتها الوطنية تخضع في المعتاد لسيطرة مجموعة عرقية أو دينية واحدة، فإنّها ترتكب جرائم العنف بكفاءة.
    State practice and doctrine also suggested that the principle was not linked to a specific ethnic or religious group but rather to a territorial group. It was therefore necessary to start by fixing well-defined boundaries and to permit political change within such boundaries. UN ويتضح أيضا من ممارسة الدول وفلسفتها أن هذا المبدأ ليس مرتبطا بمجموعة إثنية أو دينية ولكن بمجموعة يجمعها نفس الحيز اﻹقليمي، مما يقضي بتثبيت الحدود أولا والسماح بإحداث تغييرات سياسية داخل تلك الحدود.
    " a racial or religious group may attempt secession, a form of external self-determination, when it is apparent that internal self-determination is absolutely beyond reach. UN ' ' قد تحاول مجموعة عرقية أو دينية الانفصال، وهو شكل من أشكال تقرير المصير الخارجي، عندما يتضح لها أن تقرير المصير الداخلي بعيد تماما عن متناولها.
    For the purpose of the Statute, “genocide” means any of the following acts committed with the intent to destroy, in whole or in part, a national, ethnical, racial or religious group: UN ولغرض النظام اﻷساسي، تعني " اﻹبادة الجماعية " أي فعل من اﻷفعال التالية يرتكب بقصد إهلاك جماعة قومية أو إثنية أو عرقية أو دينية إهلاكا كليا أو جزئيا:
    The key element of the crime of genocide is the specific intent on the part of the perpetrator to physically destroy, in whole or in part, a protected group, namely a national, ethnic, racial, or religious group. UN والعنصر اﻷساسي في جريمة اﻹبادة الجماعية هو النية المحددة من جانب الفاعل للتدمير المادي، كليا أو بصورة جزئية، لمجموعة محمية، قومية أو اثنية أو عرقية أو دينية.
    2. Such person or persons belonged to a particular national, ethnical, racial or religious group. UN 2 - أن يكون الشخص أو الأشخاص منتمين إلى جماعة قومية أو إثنية أو عرقية أو دينية معينة.
    2. Such person or persons belonged to a particular national, ethnical, racial or religious group. UN 2 - أن يكون الشخص أو الأشخاص منتمين إلى جماعة قومية أو إثنية أو عرقية أو دينية معينة.
    2. Such person or persons belonged to a particular national, ethnical, racial or religious group. UN 2 - أن يكون الشخص أو الأشخاص منتمين إلى جماعة قومية أو إثنية أو عرقية أو دينية معينة.
    Thus a restriction placed in order to protect an ethnic, national or religious group's right not to be subjected to racial incitement may be a legitimate restriction. UN وبالتالي، فإن التقييد الذي يفرض بغرض حماية حق جماعة إثنية أو قومية أو دينية في عدم تعرضها للتحريض العرقي يمكن أن يكون تقييداً مشروعاً.
    We, along with others, have condemned and continue to condemn genocide against any race or ethnic or religious group as a crime against humanity. UN إننا، مع الآخرين، أدنَّا وما زلنا ندين ارتكاب الإبادة الجماعية ضد أي جنس أو عرق أو جماعة دينية بوصفها جريمة ضد الإنسانية.
    47. Based on his experience in the daily performance of his mandate and his visits in situ, the Special Rapporteur notes that no religion is completely safe from attack and that no State or category of States, or religion or religious group or community, has a monopoly on intolerance. UN ٤٧ - يرى المقرر الخاص، بالاستناد إلى الخبرة التي اكتسبها من اضطلاعه اليومي بولايته ومن زياراته في الموقع، أن كل اﻷديان معرضة للانتهاكات وأن التعصب ليس وقفا على دولة أو مجموعة من الدول أو ديانة أو جماعة دينية أو طائفة دينية.
    Furthermore, those who return to areas where their ethnic or religious group does not constitute a majority may find themselves in a particularly vulnerable situation and exposed to new forms and agents of persecution. UN أما الأشخاص الذين يعودون إلى مناطق لا تشكل فيها جماعتهم الإثنية أو الدينية الأغلبية فقد يجدون أنفسهم في وضع هش جداً، وقد يتعرضون لأشكال وأدوات جديدة من الاضطهاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more