Elsewhere, the numbers of extremely poor have mostly increased or remained roughly constant, but the rate of poverty has begun to decline. | UN | وفي أماكن أخرى، تزايدت أعداد الذين يعيشون في فقر مدقع بصفة عامة أو ظلت ثابتة تقريبا، ولكن معدل الفقر بدأ في الانخفاض. |
Prices either fell or remained depressed. | UN | واﻷسعار إما أنها انخفضت أو ظلت على انكماشها. |
On the other hand, poverty rates increased or remained unchanged in 25 of 36 developed economies as labour markets deteriorated and austerity measures took their toll. | UN | ومن الناحية الأخرى، زادت معدلات الفقر أو ظلت دون تغيير في 25 بلداً من بين 36 بلداً من البلدان النامية في الوقت الذي تدهورت فيه أسواق العمل، وأسفرت فيه تدابير التقشف عن ضحايا. |
In the first four months of 2004, seven interlocutory appeals were decided or remained pending. | UN | وفي الأشهر الأربعة الأولى من سنة 2004 كانت هناك سبعة استئنافات تمهيدية إما بتت المحكمة فيها أو كانت لا تزال معلقة. |
On a positive note, however, restrictive Rwandan laws and traditions regarding inheritance by women created particular problems for returnee women who were seeking to regain access to their homes and land and whose husbands had died, disappeared, or remained behind in exile. | UN | بيد أنه من الجانب الإيجابي، فقد أوجدت القوانين والتقاليد الرواندية التقييدية بشأن توريث المرأة بعض المشاكل بالنسبة للعائدات اللاتي يسعين للحصول مجدداً على منازلهن وأراضيهن واللائي توفي أزواجهن أو اختفوا أو بقوا وراءهن في المنفى. |
In the remaining subregions the number of events as well as of participants either slightly increased or remained constant. | UN | وفي المناطق دون الإقليمية المتبقية، إما زاد عدد الأحداث وكذلك المشاركين زيادة طفيفة أو بقي على حاله. |
Some infighting relates also to old rivalries that date back to the time of the former regime, as well as to the perception of certain kataeb that brigades from other cities sided with Qadhafi or remained loyal to him. | UN | ويتصل بعض الاقتتال الداخلي أيضا بخصومات قديمة كانت موجودة في عهد النظام القديم وكذلك بوجود انطباع لدى كتائب معينة بأن كتائب من مدن أخرى كانت تقف إلى جانب القذافي أو ظلت موالية لـه. |
For example, while school enrolment rates for developing countries have increased from 46 to 57 per cent between 1980 and 1995, they have dropped or remained stagnant in 18 middle and low-income countries. | UN | فبينما ازدادت معدلات الالتحاق بالمدارس بالنسبة للبلدان النامية من ٤٦ في المائة إلى ٥٧ في المائة بين عام ١٩٨٠ وعام ١٩٩٥، مثلا، فقد هبطت هذه المعدلات أو ظلت ثابتة في ١٨ من البلدان المتوسطة والمنخفضة الدخل. |
48. Timber harvested in this region, which is occupied by the Ugandan army and RCD-ML, has exclusively transited or remained in Uganda. | UN | 48 - وقد انتقلت الأخشاب المقطوعة من هذه المنطقة التي يحتلها الجيش الأوغندي والتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية، إلى أوغندا أو ظلت فيها. |
41. For the past 10 years the United Nations budget has decreased or remained at a set level, even after absorbing higher costs, including inflation. | UN | 41 - خلال السنوات العشر المنصرمة، انخفضت ميزانية الأمم المتحدة أو ظلت عند مستوى محدد حتى بعد استيعاب ارتفاع التكاليف، بما في ذلك التضخم. |
21. Ms. Monsod (University of the Philippines) said that while barriers to the movement of goods and capital had been coming down, barriers to the movement of people had increased or remained in place. | UN | ٢١ - السيدة مونسود )جامعة الفلبين(: قالت إنه في الوقت الذي قلﱠت فيه الحواجز أمام حركة السلع ورأس المال ازدادت الحواجز أمام حركة السكان أو ظلت على ما هي عليه. |
Elaborating on various budget lines, the President specified which among them had increased, decreased or remained unchanged in relation to the 2007-2008 budget. | UN | وتناول الرئيس بالتفصيل بنودا مختلفة في الميزانية وحدد البنود التي زادت أو انخفضت أو ظلت من دون تغيير مقارنة بميزانية فترة السنتين 2007-2008. |
40. Mr. Zarie Zare (Islamic Republic of Iran) said that although the financial crisis in South-East Asia had had a global impact, the developing countries had been hardest hit: the price of commodities had either fallen or remained depressed and crude oil had suffered the sharpest decline ever. | UN | ٤٠ - السيد زاري زير )جمهورية إيران اﻹسلامية(: قال إنه رغم تمخض اﻷزمة المالية في جنوب شرقي آسيا عن أثر عالمي، قد نزلت الضربة اﻷشد بالبلدان النامية: فأسعار السلع اﻷساسية إما انخفضت أو ظلت بخسة، وتعرضت أسعار النفط الخام إلى أحدّ هبوط في تاريخها. |
While commodity prices continued to appreciate for metals, minerals and oil, prices declined for some agricultural commodities (e.g. tea and tobacco) or remained stagnant (e.g. coffee and cotton). | UN | وفي حين واصلت أسعار السلع الأساسية ارتفاعها بالنسبة للفلزات والمعادن والنفط، انخفضت أسعار بعض السلع الأساسية الزراعية (كالشاي والتبغ) أو ظلت مستقرة (كالقهوة والقطن). |
4. Commodity prices continued to appreciate for oil, metals and minerals, while prices of some agricultural commodities have declined (e.g., tea and tobacco) or remained stagnant (e.g., coffee and cotton). | UN | 4 - وواصلت أسعار السلع الأساسية الارتفاع من قبيل النفط، والمعادن والفلزات، في حين انخفضت أسعار بعض السلع الزراعية (مثل الشاي والتبغ) أو ظلت ثابتة (مثل البن والقطن). |
In contrast, during the same periods in some other countries, poverty rates worsened or remained static (in El Salvador, 48 per cent in 1995 and 1997; in Mexico, 39, 36 and 43 per cent; in Venezuela, 34, 42 and 42, respectively). | UN | وعلى النقيض من ذلك في بعض البلدان الأخرى ساءت معدلات الفقر أو ظلت ثابتة خلال الفترات المشار إليها (في السلفادور، كانت النسبة 48 في المائة في عامي 1995 و 1997؛ وفي المكسيك 39 و 36 و 43 في المائة؛ وفي فنزويلا 34 و 42 و 42 في كل من الفترات آنفة الذكر على التوالي). |
In the first 10 months of 2004, 24 interlocutory appeals were decided or remained pending. | UN | وفي الأشهر العشرة الأولى من سنة 2004 كان هناك 24 طعنا تمهيديا بتت المحكمة فيها أو كانت لا تزال معلقة. |
In the first four months of 2004, 18 interlocutory appeals from ICTR Trial Chambers were decided or remained pending. | UN | وفي الأشهر الأربعة الأولى من سنة 2004، كان هناك 18 استئنافا تمهيديا مقدما من دوائر المحاكمة التابعة لتلك المحكمة إما بُت فيها أو كانت لا تزال معلقة. |
Beyond that, a clear pattern is difficult to discern: some prisoners were subsequently returned to CIA custody (and were generally sent on to Guantanamo), while others were sent back to their home countries, or remained in the custody of the authorities in third countries. | UN | وفيما عدا ذلك، من الصعب تبين نمط واضح. فقد أُعيد بعض السجناء في وقت لاحق لاحتجازهم لدى وكالة المخابرات المركزية (وأُرسلوا عموماً إلى غوانتانامو)، بينما أُعيد آخرون إلى بلدانهم الأصلية، أو بقوا محتجزين لدى سلطات بلدان ثالثة. |
In many transition economies, for example, pensioners' income rose faster than that of workers and farmers, and the position of non-farm workers relative to farmers either improved or remained unchanged.24 | UN | ففي العديد من الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، ارتفعت دخول المتقاعدين على سبيل المثال، بسرعة أكبر من دخول العمال والفلاحين، كما أن مركز العمال غير الزراعيين تحسن بالنسبة إلى مركز المزارعين أو بقي على حاله دون تغيير)٢٤(. |
Poverty either increased or remained high. | UN | وزادت حدة الفقر أو بقيت على مستويات مرتفعة. |