"or remote" - Translation from English to Arabic

    • أو النائية
        
    • أو نائية
        
    • والنائية
        
    • أو البعيدة
        
    • أو أبعد
        
    • أو البعيد
        
    • أو بعيدة
        
    It is also concerned about obstacles in access to education for girls who live in rural or remote areas. UN كما تشعر بالقلق إزاء العقبات التي تعترض الفتيات اللاتي يعشن في المناطق الريفية أو النائية في الحصول على التعليم.
    It is also concerned about obstacles in access to education for girls who live in rural or remote areas. UN كما تشعر بالقلق إزاء العقبات التي تعترض الفتيات اللاتي يعشن في المناطق الريفية أو النائية في الحصول على التعليم.
    :: The most experienced teachers are found in capital cities or large urban areas, and the least experienced teachers are found in rural or remote areas. UN :: يوجد أكثر المدرسين خبرة في العواصم أو المناطق الحضرية الكبيرة، ويوجد أقلهم خبرة في المناطق الريفية أو النائية.
    Women typically farm small, dispersed or remote plots of fragmented land which provide them with little incentive to invest or to adopt new technologies. UN فالنساء عادة يزرعن قطعا صغيرة من اﻷرض متناثرة أو نائية لا تعطيهن حافزا كافيا للاستثمار فيها أو تبني تكنولوجيات جديدة بشأنها.
    Some countries provide specific benefits to teachers working in rural or remote regions. UN وتقدم بعض البلدان استحقاقات محددة للمدرسين الذين يعملون في المناطق الريفية والنائية.
    In rural or remote areas, such access is often non-existent. UN وفي كثير من الأحيان، تنعدم تماماً إمكانية الحصول على تلك المعلومات في المناطق الريفية أو النائية.
    In rural or remote areas, such access is often non-existent. UN وفي كثير من الأحيان، تنعدم تماماً إمكانية الحصول على تلك المعلومات في المناطق الريفية أو النائية.
    In rural or remote areas, such access is often non-existent. UN وفي كثير من الأحيان، تنعدم تماماً إمكانية الحصول على تلك المعلومات في المناطق الريفية أو النائية.
    These technologies are especially useful for connecting with children of vulnerable groups and those in rural or remote areas. UN وهذه التكنولوجيات مفيدة بصفة خاصة للربط بين أطفال الفئات الضعيفة، وتلك التي تعيش في المناطق الريفية أو النائية.
    The Committee requests the State party to remove any impediment faced by women in gaining access to justice and recommends that legal aid be made available to all victims of violence, including through the establishment of additional legal aid clinics in rural or remote areas. UN وتطلب إليها أن تزيل أي عقبات تحول دون وصول النساء إلى العدالة، وتوصي بإتاحة المساعدة القانونية لجميع ضحايا العنف، وبالخصوص، إنشاء مراكز إضافية للاستشارات القانونية في المناطق الريفية أو النائية.
    While abortion is not criminalized, access to abortion services is uneven across the country and is a particular challenge for women living in rural or remote regions. UN فبالرغم من عدم تجريم الإجهاض، فإن إمكانية الحصول على خدمات الإجهاض غير متساوية في أنحاء البلد، ويتعذر توافرها بصفة خاصة للنساء اللواتي يعشن في المناطق الريفية أو النائية.
    Abortion is not criminalized in Canada, however, access to abortion services is uneven across the country and particularly challenging for women living in rural or remote regions. UN لا يجرم الإجهاض في كندا؛ ومع ذلك لا يمكن الوصول إلى خدمات الإجهاض على قدم المساواة في سائر البلد، وهو ما يشكل تحديا للمرأة التي تعيش في المناطق الريفية أو النائية خاصة.
    For instance, minority women in rural or remote areas in some countries may be confronted by a profound degree of isolation created by several different factors, including the boundaries of the home, lack of education and language barriers. UN فعلى سبيل المثال، قد تواجه نساء الأقليات في المناطق الريفية أو النائية في بعض البلدان عزلة شديدة بسبب عدة عوامل مختلفة منها حدود البيت ونقص التعليم وعقبات اللغة.
    Minority women in rural or remote areas in some countries must cope with a profound isolation created by boundaries of the home, lack of education and language barriers. UN ويتعين على نساء الأقليات في المناطق الريفية أو النائية في بعض البلدان أن يواجهن العزلة الشديدة الناجمة عن انحسار مكانتها في البيت ونقص التعلم وحواجز اللغة.
    For instance, minority women in rural or remote areas in some countries may be confronted by a profound degree of isolation created by several different factors, including the boundaries of the home, lack of education and language barriers. UN فعلى سبيل المثال، قد تواجه نساء الأقليات في المناطق الريفية أو النائية في بعض البلدان العزلة الشديدة لعوامل مختلفة عدة، منها حدود البيت، ونقص التعليم وعقبات اللغة.
    In 2007, CEDAW was concerned about obstacles to access for girls and young women to education, particularly for girls in rural or remote areas. UN وفي عام 2007، أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن الانشغال إزاء العقبات التي تعوِّق وصول الفتيات والنساء الشابات إلى التعليم، لا سيما الفتيات في المناطق الريفية أو النائية.
    Priority for female newly-graduated teachers to choose the working posts; therefore avoiding working in the difficult or remote posts that might affect their own security. UN :: منح أولوية للمدرسين الخريجين الجدد من الإناث في اختيار أماكن العمل؛ ومن ثم تفادي عملهن في أماكن شاقة أو نائية قد تؤثر على أمنهن.
    65. Women typically farm small, dispersed or remote plots of fragmented land in which they have little incentive to invest or adopt new technologies. UN ٦٥ - وتقوم المرأة عادة باستزراع قطع صغيرة أو متفرقة أو نائية من أراض مجزأة لا تبعث فيها إلا حافزا ضئيلا على الاستثمار أو على تطبيق تكنولوجيات جديدة.
    Work is being undertaken to arrive at nationally agreed definitions of sub-groups such as socio-economically disadvantaged students, students from language backgrounds other than English, Indigenous students, students from rural or remote locations, and students with disabilities. UN ويجري القيام بالعمل للوصول إلى تعاريف للفئات الفرعية متفق وطنيا عليها كفئة الطلاب المحرومين اجتماعيا واقتصاديا والطلبة من خلفيات لغوية بخلاف اللغة الإنكليزية، أو الطلاب من فئة السكان الأصليتين والطلبة من أماكن ريفية أو نائية والطلبة من ذوى الإعاقة.
    407. Another means of securing the ongoing changes in the farming economy is the award of holdings to persons who wish to farm the land, especially in mountainous or remote areas, as a means of rehabilitating the coffee and cocoa plantations, etc. UN ٤٠٧ - ومن التغييرات اﻷخرى الحاصلة حاليا في الاقتصاد الزراعي، منح الملكية العقارية لﻷفراض الراغبين في فلاحة اﻷراضي، خاصة في المناطق الجبلية والنائية من أجل إنعاش زراعة البن والكاكاو وغير ذلك.
    The commentary goes on to note that the obligation of reparation does not extend to indirect or remote results which may flow from a breach, as distinct from those flowing directly or immediately. UN 21 - ثم يلاحظ التعليق أن الالتزام بالجبر لا يشمل النتائج غير المباشرة أو البعيدة التي قد تنشأ عن انتهاك، خلافا للنتائج الناشئة عنه مباشرة أو فورا.
    They may face barriers in accessing credit or loans to begin small businesses and may live in the poorest or remote regions, which offer limited prospects for their economic development. UN وقد تواجه الأقليات عقبات في الحصول على الائتمانات والقروض للبدء في مشروعات صغيرة وقد تعيش في أفقر أو أبعد المناطق التي لا تتوفر للأقليات فيها سوى فرص محدودة للتنمية الاقتصادية.
    14. The Special Rapporteur needs to address these situations because they may be at the origin of actual human rights violations in the near or remote future. UN 14 - وينبغي أن تعالج المقررة الخاصة هذه الحالات لأنها قد تكون منبـع انتهاكات فعلية لحقوق الإنسان في المستقبل القريب أو البعيد.
    That would create a climate of trust and encourage growing support on the part of Palestinian and Israeli public opinion, allowing the parties to reach decisions that at the moment may seem very difficult or remote. UN فمن شأن ذلك أن يهيئ مناخا من الثقة ويشجع على تنامي التأييد من جانب الرأي العام الفلسطيني والإسرائيلي، الأمر الذي يسمح للأطراف بالتوصل إلى قرارات قد تبدو حاليا صعبة جدا أو بعيدة المنال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more