"or repeal of" - Translation from English to Arabic

    • أو إلغاء
        
    The Committee had been informed of proposals before Congress for the amendment or repeal of outdated legislation of that kind. UN وقد أُبلغت اللجنة بالاقتراحات المعروضة على الكونغرس لتعديل أو إلغاء تشريعات عفا عليها الزمن من هذا القبيل.
    This would involve steps towards the amendment or repeal of domestic laws restricting the freedoms of opinion, expression, association and movement. UN وسيستلزم ذلك اتخاذ خطوات نحو تعديل أو إلغاء القوانين المحلية المقيدة لحريات الرأي والتعبير وتكوين الجمعيات والتنقل.
    In short, there has been no amendment or repeal of our Penal Code, Chapter 84, specifically to section 404 as it relates to the offence of piracy. UN ومجمل القول أنه لم يجر أي تعديل أو إلغاء لأي نصوص في قانوننا الجنائي، الفصل 84، لا سيما المادة 404 المتعلقة بجريمة القرصنة.
    Finally, in New Zealand the remedies available to individuals in the event of violations of their rights under the Covenant also provided for the amendment or repeal of the offending legislation. UN وأخيراً، تشتمل سبل الانتصاف المتاحة للأفراد في نيوزيلندا في حال انتهاك حقوقهم المنصوص عليها في العهد، على تعديل أو إلغاء التشريع الذي يتسبب في الانتهاك.
    Making recommendations on amendments or repeal of rules and regulations, government procedures, or public law whose implementation adversely affects employees, employers or the public in general. UN وتقدم التوصيات بشأن تعديل أو إلغاء القواعد واﻷنظمة أو اﻹجراءات الحكومية، أو القوانين العمومية التي يؤثر تطبيقها تأثيرا عكسيا على الموظفين أو أرباب العمل أو الجمهور بصفة عامة.
    In the same way treaties need congressional approval that create, amend or repeal taxes, that require amendments or repeal of any law, and that require legislative measures for their implementation. UN ويحتاج، بنفس الطريقة، إلى الحصول على موافقة الكنغرس في المعاهدات التي يتم بموجبها فرض أو تعديل أو إلغاء ضرائب، أو تتطلب تعديل أو إلغاء أي قانون من القوانين، وتتطلب اتخاذ تدابير تشريعية ﻹنفاذها.
    Since 2000, bills proposing the amendment or repeal of the National Security Act had been submitted repeatedly to the National Assembly, but they were still under consideration. UN 7- وأضاف قائلا إنه منذ عام 2000، قُدم العديد من مشاريع القوانين إلى الجمعية الوطنية لتعديل أو إلغاء قانون الأمن القومي، ولكن هذه المشاريع لا تزال قيد البحث.
    Amendment or repeal of national legislation providing for the exaction of labour and services, under the threat of penalty, from residents who have not offered themselves voluntarily, has been called for by the ILO Committee of Experts for the Application of Conventions and Recommendations in comments regularly addressed to the Government since 1964. UN وقد طالبت لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية والمعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات، في تعليقاتها الموجهة بصفة دورية إلى الحكومة منذ عام ١٩٦٤، بتعديل أو إلغاء التشريعات الوطنية التي يتم بموجبها إلزام السكان، الذين لم يقدموا أنفسهم طواعية، بالعمل وتقديم الخدمات تحت التهديد بالعقوبة.
    Similarly, withdrawal could not be confused with " expired " or " forgotten " reservations, the latter arising primarily from the amendment or repeal of the internal legislation of a State which made the reservation unnecessary. UN 57- وبالمعنى ذاته، لا يمكن الخلط بين السحب، والتحفظـات " المنقضية " أو " المنسية " ، فهذه الأخيرة ناجمة في المقام الأول عن تعديل أو إلغاء التشريع الداخلي للدولة المتحفظة بحيث يصبح التحفظ غير ذي معنى.
    Similarly, the suspension or repeal of the Government's Decree on the Temporary Seizure and Management of Certain Property, enacted on 4 September 1995, will have a positive confidence-building effect; UN وبالمثل، فإن تعليق أو إلغاء مرسوم الحكومة بشأن الاستيلاء المؤقت على بعض الممتلكات وإدارتها، الصادر في ٤ ايلول/سبتمبر ١٩٩٥، سيكون له أثر إيجابي على بناء الثقة؛
    Although such arguments have been used to back requests for the amendment or repeal of article 23, the Education Council (Onderwijsraad) has advised the government to uphold this article, and the government has done so in the latest coalition agreement. UN وعلى الرغم من استخدام مثل هذه الحجج لدعم الطلبات المقدمة لتعديل أو إلغاء المادة 23 من الدستور، فقد أشار مجلس التعليم على الحكومة بالاحتفاظ بهذه المادة، وقد قامت الحكومة بذلك في اتفاق ائتلافي أصدرته مؤخراً.
    Changes included the revision or repeal of discriminatory provisions relating to the minimum age of marriage for women and men; equality between spouses; the request and granting of separation and divorce; the payment of alimony; filiation; shared custody of children and the division of property upon dissolution of marriage. UN وشملت التغييرات تنقيح أو إلغاء الأحكام التمييزية المتصلة بالحد الأدنى لسن الزواج بين النساء والرجال؛ والمساواة بين الزوجين؛ وطلب الطلاق والانفصال ومنحهما؛ ودفع النفقة؛ وإقرار النسب؛ والاشتراك في حضانة الأطفال؛ وتقسيم الممتلكات عند فسخ الزواج.
    54. Amendment or repeal of national legislation providing for the exaction of labour and services, under the threat of penalty, from residents who have not offered themselves voluntarily has been called for by the ILO Committee of Experts for the Application of Conventions and Recommendations in comments regularly addressed to the Government since 1964. UN ٤٥ - ولقد طالبت لجنة الخبراء المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات التابعة لمنظمة العمل الدولية، منذ عام ١٩٦٤، بتعديل أو إلغاء التشريعات الوطنية التي يتم بموجبها إلزام السكان، الذين لم يقدموا أنفسهم طواعية، بالعمل وتقديم الخدمات تحت التهديد بالعقوبة.
    16. The formulation of the statute of the United Nations Arbitration Board, as well as the proposed accompanying amendments to the Tribunal's statute, is related to the proposal which has been under consideration by the Sixth Committee regarding an ombudsman structure and amendment or repeal of article 11 of the Tribunal's statute. UN ١٦ - إن صياغة النظام اﻷساسي لمجلس التحكيم لﻷمم المتحدة، وما يتبع ذلك من تعديلات مقترحة للنظام اﻷساسي للمحكمة، تتصل بالمقترح الذي لم يزل قيد نظر اللجنة السادسة فيما يتعلق بهيكل ﻷمين المظالم وبتعديل أو إلغاء المادة ١١ من النظام اﻷساسي للمحكمة.
    A Law Commission, established pursuant to the Law Commission Act 1996, is empowered to act on identifying causes of delay in court cases, and recommending amendment of existing laws and enactment and/or repeal of laws including those having direct bearing on women, children and other disadvantaged groups. UN 36- تُخول لجنة القانون، التي أُنشئت بموجب قانون اللجان القانونية لعام 1996، سلطة اتخاذ إجراءات لتحديد أسباب تأخر الحالات المعروضة على المحاكم، والتوصية بتعديل القوانين المطبقة، وسن و/أو إلغاء قوانين أخرى، بما في ذلك القوانين ذات التأثير المباشر على النساء والأطفال وسائر الفئات المحرومة.
    She wished to know whether a timetable had been drawn up for the amendment and/or repeal of legislation that discriminated against women and asked for more information about the role of the Ministry of Justice in efforts to determine the compatibility of domestic law with the Convention. UN وأعربت عن رغبتها في أن تعرف إن كان قد وُضع جدول زمني لتعديل و/أو إلغاء التشريعات التي تميز ضد المرأة، وطلبت المزيد من المعلومات بشأن دور وزارة العدل في الجهود المبذولة لتحديد مدى مطابقة القانون المحلي للاتفاقية.
    Contribute to improving the quality of commerce, industry and production of primary and manufactured goods by taking the necessary steps before public authorities and private entities to achieve the enactment and/or repeal of any law, resolution, or ordinance, and by encouraging complaints against measures that affect the interests or stability of the members of CACIPRA. UN وتُساهم الغرفة في تحسين جودة المنتجات التجارية والصناعية وجودة إنتاج السلع الأولية والمُصنّعة، باتخاذ الخطوات الضرورية مع السلطات العامة والكيانات الخاصة لتحقيق سن و/أو إلغاء أية قوانين، أو قرارات، أو مراسيم، وتشجيع تقديم أية شكاوى ضد ما يُتخذ من تدابير تؤثر على مصالح واستقرار أعضاء الغرفة.
    23. The Committee emphasizes that the elimination of all forms of discrimination in order to guarantee the exercise of the right of everyone to take part in cultural life can, in many cases, be achieved with limited resources by the adoption, amendment or repeal of legislation, or through publicity and information. UN 23- وتشدد اللجنة على أن القضاء على جميع أشكال التمييز من أجل ضمان ممارسة حق كل فرد في أن يشارك في الحياة الثقافية يمكن، في حالات كثيرة، تحقيقه بموارد محدودة() وذلك باعتماد أو تعديل أو إلغاء تشريعات، أو من خلال الدعاية والإعلام.
    23. The Committee emphasizes that the elimination of all forms of discrimination in order to guarantee the exercise of the right of everyone to take part in cultural life can, in many cases, be achieved with limited resources by the adoption, amendment or repeal of legislation, or through publicity and information. UN 23- وتشدد اللجنة على أن القضاء على جميع أشكال التمييز من أجل ضمان ممارسة حق كل فرد في أن يشارك في الحياة الثقافية يمكن، في حالات كثيرة، تحقيقه بموارد محدودة() وذلك باعتماد أو تعديل أو إلغاء تشريعات، أو من خلال الدعاية والإعلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more