"or repealed" - Translation from English to Arabic

    • أو إلغاء
        
    • أو إلغائها
        
    • أو إلغاؤها
        
    • أو إبطال
        
    • أو يلغى
        
    • أو إلغاءها
        
    • أو نقضها
        
    • أو أُبطلت
        
    • أو أُلغيت
        
    • أو إبطالها
        
    • أو إلغائه
        
    • أو تلغَى
        
    They have identified at least 20 laws which need to be amended or repealed in order to address discrimination against women. UN وحددت هذه المنظمات ما لا يقل عن 20 قانوناً يحتاج إلى تعديل أو إلغاء قصد معالجة التمييز ضد المرأة.
    All gender discriminatory laws have been either amended or repealed or are in the process of doing so. UN وتم، أو هو في سبيل أن يتم، تعديل أو إلغاء كل القوانين التي تنطوي على تمييزٍ جنساني.
    The authors note that the main focus of the communication is that legal provisions were not applied -- not that those provisions should be amended or repealed. UN ويلاحظ مقدما الطلب أن نقطة تركيز البلاغ هي أن الأحكام القانونية لم تطبَّق، لا أنه ينبغي تعديل تلك الأحكام أو إلغائها.
    The authors note that the main focus of the communication is that legal provisions were not applied -- not that those provisions should be amended or repealed. UN ويلاحظ مقدما الطلب أن نقطة تركيز البلاغ هي أن الأحكام القانونية لم تطبَّق، لا أنه ينبغي تعديل تلك الأحكام أو إلغائها.
    The Ministry of Gender was exploring the possibility of developing a legislative review mechanism to identify those laws which should be modernized or repealed. UN وتستكشف وزارة الجنسانية إمكانية تطوير آلية استعراض تشريعي لتحديد تلك القوانين التي يتوجب تحديثها أو إلغاؤها.
    The death penalty was not abolished or repealed overnight. UN ولم يحدث إلغاء أو إبطال عقوبة الإعدام بين عشية وضحاها.
    These provisions of the Code of Criminal Procedure should be amended or repealed. UN يجب تعديل أو إلغاء هذه الأحكام في مدونة الإجراءات الجنائية.
    Laws which are inconsistent with the principle of maximum disclosure should be amended or repealed UN ينبغي تعديل أو إلغاء القوانين التي لا تتمشى مع مبدأ الكشف عن أقصى قدر من المعلومات.
    We are pleased to report that a number of countries have superseded or repealed the highlighted laws. UN ويسرنا أن نبلِّغ عن قيام عدد من البلدان بإبطال أو إلغاء القوانين المعنية.
    Legislation inconsistent with Libya's human rights obligations was being amended or repealed. UN ويجري تعديل أو إلغاء التشريعات التي لا تتسق مع التزامات ليبيا في مجال حقوق الإنسان.
    The national legal framework requires the involvement of those affected when regulations are issued, amended or repealed. UN ويشترط الإطار القانوني الوطني مشاركة المتأثرين عند إصدار اللوائح أو تعديلها أو إلغائها.
    The authors note that the main focus of the communication is that legal provisions were not applied -- not that those provisions should be amended or repealed. UN ولاحظ مقدما البلاغ أن نقطة التركيز الأساسية للبلاغ تنصب على عدم تطبيق أحكام قانونية، وليس على ضرورة تعديل تلك الأحكام أو إلغائها.
    The authors note that the main focus of the communication is that legal provisions were not applied -- not that those provisions should be amended or repealed. UN ولاحظ مقدما البلاغ أن نقطة التركيز الأساسية للبلاغ تنصب على عدم تطبيق أحكام قانونية، وليس على ضرورة تعديل تلك الأحكام أو إلغائها.
    Their provisions may be changed or repealed only under conditions and in the way specified in them or in accordance with the general rules of international law. UN ولا يجوز تغيير أحكامها أو إلغاؤها إلاَّ بشروط وبالطريقة المحدّدة في تلك الشروط أو طبقاً للقواعد العامة للقانون الدولي.
    Of the 32 laws or regulations that were subject to an independent review following the enactment of the Act, 14 laws or regulations have been amended, revoked or repealed. UN من بين القوانين أو اللوائح الــ32 التي أُجريت لها مراجعة مستقلة عقب سن القانون، تم تعديل 14 قانوناً أو لائحة، أو إلغاؤها أو نقضها.
    452. The Committee requests the State party to complete without delay, its legislative reform in order to ensure that all discriminatory legislation is amended or repealed to bring it into compliance with the Convention and the Committee's general recommendations. UN 452 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تستكمل دون تأخير ما تجريه من إصلاح تشريعي لكفالة تعديل أو إبطال جميع التشريعات التمييزية حتى تمتثل للاتفاقية وللتوصيات العامة للجنة.
    The Council Common Position is reviewed, amended or repealed as appropriate, as determined by the United Nations Security Council. UN ويُستعرض الموقف الموحد للمجلس أو يعدل أو يلغى حسب الاقتضاء، وفقا لما يقرره مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    There were several areas in which legislation needed to be introduced, amended or repealed. UN وتتطلب بعض المجالات سن تشريعات أو تعديل التشريعات القائمة أو إلغاءها.
    Their provisions may be changed or repealed only under conditions and in the way specified in them, or in accordance with the general rules of international law. " UN ولا يجوز تغيير أحكامها أو نقضها إلا بالشروط والطريقة المنصوص عليها فيها أو وفقا للقواعد العامة للقانون الدولي. "
    The CHAIRPERSON, speaking in his personal capacity, asked whether there had been any cases in which domestic legislation had been overruled or repealed because it conflicted with the Covenant. According to article 10 of the Constitution, international human rights treaties, including the Covenant, prevailed over the Constitution. UN 9- الرئيس: تحدث بالأصالة عن نفسه، فسأل عما إذا كانت هناك أي قضايا نُقضت فيها أو أُبطلت تشريعات محلية لأنها تتعارض مع أحكام العهد، وقال إنه وفقاً للمادة 10 من الدستور، للمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، بما فيها العهد، الغلبة على الدستور.
    All the old Soviet laws had nevertheless been amended or repealed, and the laws in force were consistent with the provisions of the Covenant and the international instruments to which Azerbaijan was a party and which applied throughout the country. UN وقد عُدﱢلت أو أُلغيت جميع القوانين السوفياتية السابقة؛ وتتمشى القوانين السارية مع أحكام العهد ونصوص الصكوك الدولية التي انضمت اليها أذربيجان، وهي سارية في جميع أرجاء البلد.
    13. The Committee urges the State party, as a matter of priority, to ensure that all discriminatory laws, including customary laws, are amended or repealed and brought into full compliance with the Convention and the Committee's general recommendations. UN 13 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعمل، على سبيل الأولوية، على كفالة تعديل جميع القوانين التمييزية، بما فيها القوانين العرفية، أو إبطالها أو تغييرها بحيث تمتثل امتثالا تاما للاتفاقية والتوصيات العامة للجنة.
    Taken together, these Constitutional provisions ensure that any law or customary practice that discriminates against women will have to be modified, abolished or repealed as recommended by these CEDAW articles. UN وتكفل هذه الأحكام الدستورية مجتمعة تعديل أي قانون أو عرف ينطوي على التمييز ضد المرأة أو إلغائه أو إبطاله على النحو الموصى به في هذه المواد من الاتفاقية.
    The national legal framework requires the involvement of those affected when regulations are issued, amended or repealed. UN ويستلزم الإطار القانوني الوطني في النرويج إشراك الفئات المتأثرة عندما تُسن اللوائح أو تعدَّل أو تلغَى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more