"or representatives of" - Translation from English to Arabic

    • أو ممثلي
        
    • أو ممثلو
        
    • أو ممثلين
        
    • أو ممثليهم
        
    • أو لممثلي
        
    • أو ممثليها
        
    • أو الممثلين
        
    • أو ممثليهما
        
    • أو من ممثلي وسائل
        
    • ولا لممثلي
        
    • الخاصون أو
        
    • وممثليه
        
    :: Hearing the testimony of directors or representatives of financial institutions and any persons liable to provide information concerning cases brought before it. UN عقد جلسات للاستماع لمديري أو ممثلي الهيئات المالية وكذلك للاستماع لأي شخص من شأنه تزويدها بمعلومات عن الأعمال التي تنظر فيها.
    Participants also included heads or representatives of international organizations of the United Nations system as well as representatives of civil society and business entities. UN وضم المشاركون أيضا رؤساء أو ممثلي مؤسسات دولية تابعة لمنظومة الأمم المتحدة، فضلا عن ممثلين عن المجتمع المدني وهيئات الأعمال.
    During its mission, the Special Committee collected testimony from 53 victims, witnesses or representatives of organizations working on human rights in the occupied territories. UN وجمعت اللجنة الخاصة أثناء بعثتها شهادات أدلى بها 53 من الضحايا أو الشهود أو ممثلي المنظمات العاملة في مجال حقوق الإنسان في الأراضي المحتلة.
    However, the scope of application of this Convention is limited to acts committed by agents or representatives of a State. UN بيد أن نطاق تطبيق هذه الاتفاقية لا يشمل إلا اﻷفعال التي يرتكبها الموظفون الرسميون أو ممثلو الحكومات.
    It did not, however, need to examine the immunities of diplomatic agents, consular officials, members of special missions or representatives of States to international organizations, which had already been codified. UN غير أنه لا حاجة بها لبحث حصانات الموظفين الدبلوماسيين أو الموظفين القنصليين أو أفراد البعثات الخاصة أو ممثلي الدولة في المنظمات الدولية، فهي حصانات مدونة بالفعل.
    1. Meeting with representatives of the administering Powers and/or representatives of the Non-Self-Governing Territory concerned. UN 1 - الاجتماع بممثلي الدولة القائمة بالإدارة و/أو ممثلي الإقليم غير المتمتع بالحكم الذاتي الذي يعنيه الأمر.
    1. Meeting with representatives of the administering Powers and/or representatives of the Non-Self-Governing Territory concerned. UN 1 - الاجتماع بممثلي الدولة القائمة بالإدارة و/أو ممثلي الإقليم غير المتمتع بالحكم الذاتي الذي يعنيه الأمر.
    For instance, it should be recognized that not only agents or representatives of a State may commit terrorist acts, but also private individuals acting as members of a group, movement or association. UN ويتعين بصفة خاصة اﻹقرار بأن المرتكبين المحتملين ﻷعمال الارهاب ليسوا هم وكلاء أو ممثلي دولة من الدول فحسب، بل إن اﻷفراد العاملين في إطار جماعات أو حركات أو جمعيات يمكنهم أيضا أن يرتكبوا أعمال الارهاب.
    11. The Special Rapporteur understands that no contacts have been established between the Government of the Sudan or representatives of local authorities and the SPLA local commanders in the Nuba Mountains area in this particular case. UN ١١ - وحسب علم المقرر الخاص فإنه لم تجر اتصالات بين حكومة السودان، أو ممثلي السلطات المحلية، والقادة المحليين للجيش الشعبي لتحرير السودان في منطقة جبال النوبة فيما يتعلق بهذه الحالة بالذات.
    These include training of trainers, skills enhancement of exporters, trade officials or representatives of trade support services and the development of training materials. UN وتتضمن هذه اﻷنشطة تدريب المدربين، وتعزيز مهارات المصدرين، والمسؤولين في مجال التجارة أو ممثلي خدمات دعم التجارة وتطوير مواد التدريب.
    Following the field visits an extensive process of debriefing involves further dialogue with government authorities and representatives of the international community, including ambassadors or representatives of donor countries. UN وفي أعقاب الزيارات الميدانية تجري على نطاق واسع عملية استخلاص للمعلومات تشمل إجراء المزيد من الحوار مع السلطات الحكومية وممثلي المجتمع الدولي، بما في ذلك سفراء أو ممثلي البلدان المانحة.
    Governments may not exclude journalists or representatives of such organizations from areas that are experiencing violence or armed conflict, except where their presence would pose a clear risk to the safety of others. UN وليس للحكومات أن تستبعد الصحفيين أو ممثلي تلك المنظمات من المناطق التي تشهد العنف أو النزاع المسلَّح، إلاّ إذا كان وجودهم يشكِّل مخاطرة واضحة على سلامة الآخرين.
    Ministries and members of the target group or representatives of organisations that work with and for the target group also entered into dialogue with each other at a working conference. UN وفي مؤتمر من مؤتمرات العمل، أجري حوار بمشاركة من الوزارات وأعضاء الفئة المستهدفة أو ممثلي المنظمات التي تعمل مع هذه الفئة المستهدفة ومن أجلها.
    (2) Agents or representatives of States (arts. 23 and 24); UN )٢( وكلاء أو ممثلو الدول )المادتان ٢٣ و ٢٤(؛
    The Council should allow briefings by the special envoys or representatives of the Secretary-General and the Secretariat to take place in public meetings, apart from exceptional circumstances, and further enhance its relationship with the Secretariat and troop-contributing countries, including through sustained, regular and timely interaction. UN وينبغي للمجلس أن يسمح بإحاطات إعلامية يقدمها مبعوثو أو ممثلو الأمين العام والأمانة العامة في جلسات علنية، إلا في ظروف استثنائية، وأن يوثّق علاقته أكثر بالأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات، بما في ذلك من خلال تفاعل دائم، ومنتظم وفي الوقت المناسب.
    The meeting was attended by the Secretary-General and by heads or representatives of the African Union, the Organization of American States, the Organization for Security and Cooperation in Europe, the European Union and the Economic Community of West African States. UN وقد حضر الجلسة الأمين العام ورؤساء أو ممثلو الاتحاد الأفريقي، ومنظمة الدول الأمريكية، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، والاتحاد الأوروبي، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    The court did not provide any specific reasons for limiting access to the proceedings by foreign officials or representatives of human rights organizations. UN ولم تقدم المحكمة أي أسباب معينة تبرر الحد من فرص حضور موظفين أجانب أو ممثلين لمنظمات معنية بحقوق الإنسان الإجراءات القضائية.
    The Working Group looks forward to maintaining its improved ability to act as an effective channel of communication between Governments and families or representatives of victims. UN ويتطلع الفريق العامل إلى المحافظة على قدرته المحسّنة على العمل كقناة اتصال فعالة بين الحكومات وأسر الضحايا أو ممثليهم.
    The Secretary-General of the United Nations or representatives of the Secretary-General may attend other public meetings of the Court or its Chambers, including oral hearings. UN ويجوز للأمين العام للأمم المتحدة أو لممثلي الأمين العام حضور الجلسات العامة الأخرى للمحكمة أو دوائرها، بما في ذلك جلسات الاستماع الشفوية.
    International terrorism is no longer confined to the acts of agents or representatives of States. UN ولم يعد اﻹرهاب الدولي قاصرا على أفعال وكلاء الدول أو ممثليها.
    Code of conduct for lawyers or representatives of litigants UN مدونة قواعد سلوك للمحامين أو الممثلين القانونيين
    Those elements distinguished conciliation on the one hand from binding arbitration and, on the other hand, from negotiations between the parties or representatives of the parties. UN وأفيد بأن هذه العناصر تميز التوفيق عن التحكيم الملزِم من جهة، وعن المفاوضات بين الطرفين أو ممثليهما من جهة أخرى.
    14. As far as the right to privacy is concerned, almost half of the responding States reported the existence of measures aimed at ensuring that proceedings related to trafficking in persons were kept confidential (closed hearings, testimony by videolink and judicial discretion to withhold information from the media or exclude members of the public or representatives of the media from the proceedings). UN 14- وفيما يتعلق بحق الحرمة الشخصية، أبلغ نصف الدول التي ردّت على الاستبيان تقريبا عن وجود تدابير تهدف إلى ضمان الحفاظ على سرية الإجراءات المتعلقة بالاتجار بالأشخاص (جلسات مغلقة، والاستماع إلى الشهادات بواسطة الفيديو، والصلاحية التقديرية القضائية لحجب المعلومات عن وسائل الإعلام أو لاستثناء أفراد من الجمهور أو من ممثلي وسائل الإعلام من حضور الإجراءات).
    8. Expresses its concern that the composition and working procedures of the National Convention do not permit either Members of Parliament-elect or representatives of the ethnic minorities to express their views freely, and urges the Government of Myanmar to seek new and constructive ways to promote national reconciliation and to restore democracy, through, inter alia, the establishment of a time frame for action; UN 8 - تعرب عن قلقها لأن تكوين الجمعية الوطنية وإجراءات عملها لا تسمح لأعضاء البرلمان المنتخبين ولا لممثلي الأقليات العرقية بالتعبير عن آرائهم بحرية، وتحث حكومة ميانمار على السعي إلى إيجاد وسيلة جديدة وبناءة لتشجيع المصالحة الوطنية واستعادة الديمقراطية بأمور منها وضع جدول زمني لاتخاذ إجراءات؛
    66.2 Call on the Security Council to allow briefings by the Special Envoys or representatives of the Secretary-General and the UN Secretariat to take place in public meetings, unless in exceptional circumstances; UN 66-2 الطلب من مجلس الأمن أن يسمح بأن تنعقد الجلسات الإعلامية التي يقوم المبعوثون الخاصون أو ممثلو الأمين العام وأمانة الأمم المتحدة، على شكل اجتماعات علنية، إلا في ظروف استثنائية.
    5.2 The author claims that the State party's contention that " omissions by lawyers or representatives of the complainant have nothing whatsoever to do with the State party's responsibility " would be valid only if the author had chosen and appointed his lawyer and legal representative himself. UN 5-2 ويدعي صاحب البلاغ أن ادعاء الدولة الطرف القائل إن " حالات الإغفال من قبل محامي الشاكي وممثليه القانونيين [ليست] مسؤوليتها على الإطلاق " لا يصح إلا إذا اختار هو بنفسه محاميه وممثله القانوني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more