"or request for" - Translation from English to Arabic

    • أو طلب
        
    • أو تقديم طلب
        
    (i) Invitation to bid or request for proposal; UN ' 1` الدعوة إلى التقدم بالعطاءات أو طلب اقتراحات؛
    Revision of draft report and adoption with amendment or request for further amendments and research. UN تنقيح مشروع التقرير واعتماده مع التعديل أو طلب إجراء تعديلات وبحوث إضافية.
    Very few agencies have used comity provisions, such as case notification or request for investigatory assistance. UN وثمة عدد قليل جداً من هيئات المنافسة التي استعملت أحكام المجاملة، مثل تقديم إشعار أو طلب للمساعدة في التحقيق.
    In support of the proposal, it was stated that, in practice, procurement of services was carried out by means of either tendering or request for proposals. UN وقيل تأييدا لهذا الاقتراح أنه في الممارسة ينفذ اشتراء الخدمات إما بواسطة المناقصة أو طلب تقديم الاقتراحات.
    A further appeal or request for extraordinary review of a court decision can be lodged against a decision in an administrative lawsuit. UN ويمكن إقامة دعوى أخرى أو تقديم طلب آخر لمراجعة استثنائية لقرار تصدره المحكمة ضد القرار في قضية إدارية.
    (i) Not to submit a bid in response to a call or request for bids or tenders; or UN عدم تقديم عطاء استجابة لدعوة أو طلب للعطاءات أو المناقصات؛ أو
    3. Initiate an invitation to bid (ITB) or request for proposal (RFP). UN 3 - الدعوة إلى تقديم عطاءات أو طلب عطاءات.
    Local remedies shall be exhausted where an international claim, or request for a declaratory judgement related to the claim, is brought preponderantly on the basis of an injury to a national or other person referred to in draft article 8. UN تُستنفد سبل الانتصاف المحلية في حالة تقديم مطالبة دولية أو طلب إصدار حكم تفسيري متصل بالمطالبة، في المقام الأول، على أساس ضرر لحق بأحد الرعايا أو بشخص آخر من الأشخاص المشار إليهم في المادة 8.
    It was explained that the provisions were relevant in the context of low-value procurement and thresholds envisaged by the draft revised Model Law for recourse to domestic procurement, restricted tendering or request for quotations proceedings. UN وأوضح بأن هذه الأحكام مفيدة في سياق المشتريات المنخفضة القيمة وحدود العتبة المتوخّاة في المشروع المنقّح للقانون النموذجي من أجل اللجوء إلى إجراءات الاشتراء المحلي أو المناقصة المحدودة أو طلب عروض الأسعار.
    Local remedies shall be exhausted where an international claim, or request for a declaratory judgement related to the claim, is brought preponderantly on the basis of an injury to a national or other person referred to in draft article 8. UN تُستنفد سبل الانتصاف المحلية في حالة تقديم مطالبة دولية أو طلب إصدار حكم تفسيري متصل بالمطالبة، في المقام الأول، على أساس ضرر لحق بأحد الرعايا أو بشخص آخر من الأشخاص المشار إليهم في المادة 8.
    This location, it was observed, would also allow the use of ERAs in various procurement methods, such as tendering or request for quotations, or as a stand-alone method. UN ولوحظ أن هذا الموضع من الهيكل يتيح أيضا استخدام المزادات العكسية الإلكترونية في أساليب اشتراء مختلفة، مثل المناقصة أو طلب عروض الأسعار، أو كأسلوب قائم بذاته.
    The information listed includes the names and countries of origin of vendors, the number and description of the contracts, the contract award dates and the dates of the latest amendments, the current value and status of the contracts and the original invitation to bid or request for proposal numbers. UN وتشمل المعلومات المدرجة أسماء البائعين وبلدان منشئهم، وعدد العقود ووصفها وتواريخ منح العقود وتواريخ إدخال آخر التعديلات، والقيمة الحالية للعقود ووضعها الحالي، والدعوة الأصلية إلى تقديم العطاء أو طلب أرقام المقترحات.
    The information listed includes the names and countries of origin of vendors, the identification number and brief description of the contracts, the contract award dates and the dates of the latest amendments, the current value and status of the contracts and the original invitation to bid or request for proposal numbers. UN وتشمل المعلومات المدرجة أسماء البائعين وبلدان منشئهم، وعدد العقود ووصفها بإيجاز وتواريخ منح العقود وتواريخ إدخال آخر التعديلات، والقيمة الحالية للعقود ووضعها الحالي، والدعوة الأصلية إلى تقديم العطاء أو طلب أرقام المقترحات.
    54. In support of yet another approach, the view was expressed that a desirable degree of simplicity might be achieved by not making available for services competitive negotiations or request for proposals, since the essential elements of those two methods were already found in article 39 bis. UN ٥٤ - وفي معرض تأييد نهج آخر أيضا، أعرب عن رأي مفاده أن باﻹمكان تحقيق درجة مرغوبة من التبسيط من خلال عدم وضع الخدمات موضع مفاوضات تنافسية أو طلب لتقديم اقتراحات، وذلك ﻷن العناصر اﻷساسية لهذين اﻷسلوبين موجودة بالفعل في المادة ٣٩ مكررا.
    Any such rejection or request for removal shall not, in and of itself, entitle the Contractor to claim any delays in the performance, or to assert any excuses for the non-performance, of any of its obligations under the Contract, and the Contractor shall be solely responsible for all services and obligations performed by its subcontractors. UN ولا يعطي رفض المتعاقد أو طلب إبعاده في حد ذاته الحق للمتعاقد في المطالبة بأي تأخير في الأداء، أو تقديم أي أعذار لتبرير عدم أدائه لأي من الالتزامات التي تعهد بها بموجب العقد، ويتحمل بمفرده المسؤولية عن جميع الخدمات والالتزامات التي يؤديها الأشخاص الذين يتعاقد معهم من الباطن.
    3. Local remedies shall be exhausted where an international claim, or request for a declaratory judgement related to the claim, is brought preponderantly on the basis of an injury to a national or other person referred to in draft article 8. UN 3- تُستنفد سبل الانتصاف المحلية في حالة تقديم مطالبة دولية أو طلب إصدار حكم تفسيري متصل بالمطالبة، في المقام الأول، على أساس ضرر لحق بأحد الرعايا أو بشخص آخر من الأشخاص المشار إليهم في مشروع المادة 8.
    over a very long period (after 6 months of receipt of petition, or request for review) UN ' 3` خلال فترة طويلة جدا (بعد 6 أشهر من استلام الالتماس، أو طلب إعادة النظر)
    3. Local remedies shall be exhausted where an international claim, or request for a declaratory judgement related to the claim, is brought preponderantly on the basis of an injury to a national or other person referred to in draft article 8. UN 3 - تستنفد سبل الانتصاف المحلية في حالة تقديم مطالبة دولية أو طلب إصدار حكم تفسيري متصل بالمطالبة، يكون في المقام الأول، على أساس ضرر لحق بأحد الرعايا أو بشخص آخر من الأشخاص المشار إليهم في مشروع المادة 8.
    The submission of such a written declaration would become a condition for the accreditation of operational (CDM) or independent (JI) entities; for the registration of a CDM or JI project activity; and for the submission of a new methodology or request for modification of an existing methodology. UN 20- وسيصبح تقديم هذا الإعلان الكتابي شرطاً لاعتماد كيانات الآلية التشغيلية للتنمية النظيفة أو التنفيذ المشترك المستقل؛ ولتسجيل نشاط من أنشطة مشروع آلية التنمية النظيفة أو التنفيذ المشترك؛ ولتقديم منهج جديد أو طلب لتعديل منهج قائم حالياً.
    A further appeal or request for extraordinary review of a court decision can be lodged against a decision in an administrative lawsuit. Either must be submitted to the competent court within 30 days of delivery of the disputed decision UN يمكن رفع استئناف آخر أو تقديم طلب مراجعة استثنائية لقرار محكمة ما، ضد قرار في قضية إدارية ويجب تقديم أي منهما إلى المحكمة خلال 30 يوماً من استلام القرار المطعون عليه(115).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more