"or requested" - Translation from English to Arabic

    • أو طلبت
        
    • أو المطلوبة
        
    • أو تطلب
        
    • أو التي طلبت
        
    • أو التي طُلبت
        
    • أو مقدمة
        
    • أو بناء على طلب
        
    • أو يطلب
        
    • والمطلوبة
        
    • أو يطلبوه
        
    • أو إذا طُلب منهم
        
    • أو المطلوب
        
    The Slovak Government is ready to provide the Committee with further reports or information if necessary or requested by the Committee. UN والحكومة السلوفاكية مستعدة لتزويد اللجنة بتقارير أو معلومات أخرى إذا لزم الأمر أو طلبت اللجنة ذلك.
    The Slovak Government is ready to provide the Committee with further information if necessary or requested by the Committee. UN وحكومة سلوفاكيا مستعدة لتزويد اللجنة بمزيد من المعلومات إذا لزم الأمر أو طلبت اللجنة ذلك.
    Commitments already undertaken or requested of the countries of the region might conflict with their development needs and in some instances appeared to extend beyond commitments under consideration by developed countries. UN وربما تعارضت الالتزامات المبرمة أو المطلوبة لبلدان الإقليم مع احتياجاتها الإنمائية، وفي بعض الحالات، فهي تبدو وكأنها قد تجاوزت الالتزامات قيد النظر بواسطة البلدان المتقدمة.
    The Government of Algeria stands ready to provide the Committee with other reports or information that may be required or requested by the Committee. UN وحكومة الجزائر على استعداد لتوفير أي معلومات إضافية تراها اللجنة ضرورية أو تطلب الحصول عليها.
    Non-governmental organizations that ceased to exist, withdrew their applications or requested a name change UN المنظمات غير الحكومية التي لم تعد قائمة أو التي سحبت طلباتها أو التي طلبت تغيير اسمها
    Instead, the focus is on reporting about in situ visits already undertaken or requested and on exploring some of the most significant issues that have arisen in the implementation of the mandate. UN وبدلا من ذلك ينصب التركيز على الإبلاغ عن الزيارات في الموقع التي سبق القيام بها أو التي طُلبت وعلى بعض أهم المسائل التي ظهرت في تنفيذ الولاية.
    Throughout the year the ISU has also remained in regular contact with states not party that have expressed an interest in the Convention, sought assistance to join, or requested additional information. UN `7` كما حافظت وحدة دعم التنفيذ، طوال السنة، على اتصالات منتظمة مع الدول التي ليست أطرافاً في الاتفاقية ولكنها أبدت اهتماماً بها أو التمست مساعدة للانضمام إليها أو طلبت معلومات إضافية.
    List 2 will contain all the applications on which delegations expressed reservations and/or requested additional information. UN وتشتمل القائمة ٢ على كل الطلبات التي أبدت بشأنها الوفود تحفظات و/أو طلبت بشأنها معلومات إضافية.
    The measures reported have been largely financed by international organizations and bilateral agencies, or assistance for that purpose has been received or requested from them. UN وهذه التدابير المبلغ عنها قد موِّلت إلى حد كبير من جانب منظمات دولية ووكالات ثنائية، أو أن مساعدة لهذا الغرض قد وردت أو طلبت منها.
    Throughout the year the ISU has remained in regular contact with states not party that have expressed an interest in the Convention, sought assistance to join, or requested additional information. UN كما ظلت وحدة دعم التنفيذ، طوال السنة، على اتصال منتظم مع الدول التي ليست أطرافاً في الاتفاقية إنما أبدت اهتماماً بها أو التمست مساعدة للانضمام إليها أو طلبت معلومات إضافية.
    549. A country-by-country breakdown of follow-up replies received or requested and outstanding as of 28 July 1995 gives the following picture: UN ٥٤٩ - ويستفاد من تحليل ردود المتابعة حسب الردود الواردة، أو المطلوبة ولم ترد بعد، لكل بلد على حدة، الصورة التالية:
    549. A country-by-country breakdown of follow-up replies received or requested and outstanding as of 28 July 1995 gives the following picture: UN ٥٤٩ - ويستفاد من تحليل ردود المتابعة حسب الردود الواردة، أو المطلوبة ولم ترد بعد، لكل بلد على حدة، الصورة التالية:
    It is also concerned that no information was provided concerning the type of diplomatic assurances received or requested (arts. 3, 6 and 7). UN ويساور اللجنة القلق كذلك لعدم تقديم معلومات بشأن نوع الضمانات الدبلوماسية المتلقاة أو المطلوبة (المواد 3 و6 و7).
    It was also noted that certain paragraphs asked the Panel to undertake work that was already part of its standard operating procedures or requested action that Parties had already requested. UN كما لوحظ أن بعض الفقرات تطلب من الفريق الاضطلاع بعمل يشكل بالفعل جزءاً من إجراءات عمله المعيارية أو تطلب إجراءات كانت الأطراف قد طلبتها بالفعل.
    Military activities shall not take place in the lands or territories of indigenous peoples, unless justified by a significant threat to relevant public interest or otherwise freely agreed with or requested by the indigenous peoples concerned. UN لا يجوز إجراء أنشطة عسكرية في أراضي الشعوب الأصلية أو أقاليمها، ما لم يبررها تهديد وشيك لمصلحة عامة وجيهة أو ما لم تقر أو تطلب ذلك بحرية الشعوب الأصلية المعنية.
    1. Military activities shall not take place in the lands or territories of indigenous peoples, unless justified by a significant threat to relevant public interest or otherwise freely agreed with or requested by the indigenous peoples concerned. UN 1 - لا يجوز القيام بأنشطة عسكرية في أراضي الشعوب الأصلية أو أقاليمها، ما لم يبررها تهديد كبير لمصلحة عامة وجيهة، أو ما لم تقر أو تطلب ذلك بحرية الشعوب الأصلية المعنية.
    429. A country-by-country breakdown of follow-up replies received or requested and outstanding as at 26 July 1996 provides the following picture: UN ٤٢٩ - وفيما يلــي توزيــع حسب البلــدان لردود المتابعة التي وردت أو التي طلبت ولم ترد بعد حتى ٢٦ تموز/يوليه ١٩٩٦:
    The Committee's previous report (A/54/40) contained a detailed country-by-country breakdown of follow-up replies received or requested and outstanding as of 30 June 1999. UN 601- ويتضمن تقرير اللجنة السابق (A/54/40) تحليلاً تفصيلياً حسب البلد لردود المتابعة التي وردت أو التي طُلبت ولم ترد حتى 30 حزيران/يونيه 1999.
    (a) Changes to the established programme of meetings that are unexpected or requested on short notice will be limited and will have been duly authorized by the relevant intergovernmental body or by the Committee on Conferences acting on its behalf; UN (أ) أن برنامج الاجتماعات المقررة لن تدخل عليه تغييرات غير متوقعة أو مقدمة في غضون مهل قصيرة إلا بشكل محدود وبعد أن توافق على ذلك على النحو الواجب الهيئة الحكومية الدولية المعنية أو لجنة المؤتمرات نيابة عنها؛
    IBS continues supplying the mentioned materials and food when needed or requested by the people in the region. UN وتواصل الرابطة تقديم المواد المذكورة آنفا والغذاء عند الحاجة أو بناء على طلب من سكان المنطقة.
    He also states that he did not refuse a lawful order or requested engineer’s pay; the State party’s allegations that he refused duties for money are baseless. UN وهو يذكر أيضا أنه لم يرفض أي طلب مشروع أو يطلب أجرا مــن أجــور المهندسين. كما أن ادعاءات الدولة الطرف بأنه رفض إنجاز المهام طلبا للمال هي ادعاءات لا أساس لها.
    Once the proceedings are completed and its results and findings are made public the Government of Poland will present and submit all necessary or requested information to any international body. UN ولدى انتهاء إجراءات الدعوى وإعلان نتائجها، ستقدم حكومة بولندا جميع المعلومات اللازمة والمطلوبة إلى أي هيئة دولية.
    Victim advocates will inform complainants, victims and children fathered by United Nations staff or related personnel of their rights and entitlements and refer them and, when necessary or requested, accompany them, to appropriate services. UN وسوف يقوم هؤلاء المدافعون بإبلاغ أصحاب الشكاوى والضحايا والأطفال الذين يولدون من صُلْب موظفي الأمم المتحدة أو الأفراد المرتبطين بها بحقوقهم واستحقاقاتهم، ثم يحيلونهم - أو يصطحبونهم إذا استلزم الأمر، أو إذا طُلب منهم ذلك - إلى الجهات التي تقدم الخدمات المناسبة.
    The Act contains procedures for extradition based on the nature of the relationship between Tuvalu and the requesting or requested country. UN ويتضمن القانون إجراءات لتسليم الأشخاص استنادا إلى طبيعة العلاقة بين توفالو والبلد مقدم الطلب أو المطلوب منه تسليم الأشخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more