"or requests for" - Translation from English to Arabic

    • أو طلبات
        
    • أو الطلبات المتعلقة
        
    • أو طلب تقديم
        
    • أو طلباتها باتخاذ
        
    If there are no more comments or requests for the floor today, it is my intention to close this plenary. UN إن لم تكن هناك أي تعليقات أو طلبات أخرى لتناول الكلمة اليوم، فإني أعتزم اختتام هذه الجلسة العامة.
    In the absence of agreement on the concept, any contributions to reports or requests for assistance were voluntary and not part of any mandate of the Organization. UN وفي غياب الاتفاق على المفهوم فإن أي إسهامات في التقارير أو طلبات للمساعدة طوعية وليست جزءا من أي ولاية للمنظمة.
    Strikeandinsert versions of decisions with suggested revisions or requests for clarification UN صيغ من المقررات تُظهر المواد المشطوبة والمدرجة وتحمل التنقيحات المقترحة أو طلبات التوضيح
    Ordinarily, official requests from Member States for further information or requests for access to witnesses were transmitted through the Permanent Missions. UN وعادة ما تحال الطلبات الرسمية الواردة من الدول الأعضاء للحصول على معلومات إضافية أو الطلبات المتعلقة بإمكانية الاتصال بالشهود، عن طريق البعثات الدائمة.
    Since the cartelists are out of their jurisdiction, they cannot employ conventional investigation instruments, such as dawn raids, interrogation or requests for written statements. UN ولا يمكن لهذه الدول استخدام أدوات التحري التقليدية من قبيل المداهمات المبكّرة عند الفجر والاستجوابات أو طلب تقديم بيانات خطية ما دام أعضاء التكتلات الاحتكارية غير خاضعين لولايتها القضائية.
    " As noted during our discussions, many of these are repetitions or requests for additional clarifications of my previous requests: UN " حسبما لوحظ أثناء مناقشاتنا، فإن الكثير من هذه الأمور عمليات تكرار أو طلبات توضيحات إضافية لطلبات سابقة:
    There are no provisions for suspensions or requests for postponement of the vote. UN ولا توجد أحكام لعمليات تعليق التصويت أو طلبات إرجائه.
    However, the AGSA is confident that the basic principles presented here are robust, and the Group will be happy to respond to any queries or requests for clarification that arise during discussions at CST 11. UN ومع ذلك، فإن الفريق يثق في قُوة المبادئ الأساسية المعروضة هُنا، ويسُر الفريق الرد على أية استفسارات أو طلبات استضاح قد تظهر أثناء مُناقشات لجنة العلوم والتكنولوجيا في دورتها الحادية عشر؛
    To date, no inquiries concerning individuals suspected of piracy off the coast of Somalia or requests for legal assistance in support of their prosecution have been received by Kazakhstan. UN وإلى اليوم، لم تتلق كازاخستان أي استفسارات تتعلق بأفراد يشتبه في ضلوعهم في أعمال قرصنة قبالة سواحل الصومال أو طلبات للمساعدة القانونية في إطار محاكمة هؤلاء.
    The Assistant Administrator determined that invitations for bids or requests for proposals will not give satisfactory results UN قـرارات المساعدة اﻹداريـة القاضيـة بأن اقتراح العطاءات أو طلبات العروض لن تأتي بنتائج مرضية
    Negotiated contracts: exceptions to requirement for invitations to bid or requests for proposals UN العقود التي جرى التفاوض بشأنها: استثناءات من طلب تقديم العطاءات أو طلبات المقترحات
    Approximately one half of the suppliers responded, 19 per cent of whom indicated that they had received inquiries or requests for proposals over the last year. UN فأجاب على الاستبيان نصف الموردين تقريبا، وأشار ١٩ في المائة منهم الى انه سبق لهم أن تلقوا استفسارات أو طلبات عروض خلال السنة الماضية.
    The Optional Protocol would enable victims to seek justice for violations of their rights at the international level by submitting individual communications or requests for an inquiry into grave or systematic violations. UN وسوف يمكِّن البروتوكول الاختياري الضحايا من السعي إلى الانتصاف على الصعيد الدولي مقابل ما تعرضت لهم حقوقهم من انتهاكات، وذلك بتقديم بلاغات أو طلبات منفردة للتقصي عن الانتهاكات الجسيمة أو المنهجية.
    Renewals of annual business licences or requests for Power of Attorney may be refused if a family member in the diaspora has not paid the taxes. UN ويمكن رفض طلبات تجديد تراخيص العمل السنوية أو طلبات استخراج توكيل رسمي إذا كان أحد أفراد العائلة بالخارج غير مسدد للضرائب.
    In conjunction with the Independent Commission for Human Rights, UN-Women helped to ensure the reporting of violations against female inmates, improved monitoring of inmate conditions and the filing of complaints or requests for actions to the relevant authorities. UN وقامت هيئة الأمم المتحدة للمرأة، جنبا إلى جنب مع اللجنة المستقلة لحقوق الإنسان، بالمساعدة في ضمان الإبلاغ عن الانتهاكات المرتكبة ضد السجينات، وتحسين رصد أحوالهن، وتقديم الشكاوى أو طلبات اتخاذ الإجراءات إلى السلطات المختصة.
    Any new information on national focal points or requests for assistance would immediately appear under the relevant country profile, thereby providing visitors of the website, including potential donors, with all the information that was currently available. UN وتظهر أي معلومات جديدة بشأن جهات الاتصال أو طلبات المساعدة بشكل فوري ضمن الموجز القطري للبلد المعني فتزود بذلك زوار الموقع، بمن فيهم الجهات المانحة الممكنة، بالمعلومات المتوفرة في الوقت الحالي.
    Are there any other comments or requests for the floor? If not, then we have concluded the consideration of the reports of the Working Groups and the draft report of the Commission, and that brings us to the end of this meeting of the Committee of the Whole. UN هل هناك أي تعليقات أو طلبات لأخذ الكلمة؟ ما لم يكن الأمر كذلك، سنكون إذن قد أنهينا النظر في تقريري الفريقين العاملين ومشروع تقرير الهيئة، وبذلك نصل إلى نهاية جلسة اللجنة الجامعة هذه.
    Such methods of solicitation require either the utilization of invitations to bid, or requests for proposals on the basis of advertisements or direct solicitation of invited contractors. UN وتستلزم طرق الالتماس هذه إما استخدام طريقة توزيع دعوات لتقديم عطاءات، أو طلبات تقديم العروض على أساس إعلانات أو عروض تلتمس مباشرة من متعاقدين مدعوين.
    The Registrar may, however, in the interest of the Court, determine that specific invitations to bid or requests for proposals shall be limited to suppliers from States Parties only. UN بيد أنه يجوز للمسجل، توخيا لمصلحة المحكمة، أن يقرر قصر دعوات محددة تتعلق بتقديم العروض أو الطلبات المتعلقة بالاقتراحات على الموردين الذين ينتمون إلى الدول الأطراف وحدها.
    The Registrar may, however, in the interest of the Court, determine that specific invitations to bid or requests for proposals shall be limited to suppliers from States Parties only. UN بيد أنه يجوز للمسجل، توخيا لمصلحة المحكمة، أن يقرر قصر دعوات محددة تتعلق بتقديم العروض أو الطلبات المتعلقة بالاقتراحات على الموردين الذين ينتمون إلى الدول الأطراف وحدها.
    This makes it even more difficult for NCAs to investigate the cartel within the regional grouping since they cannot use conventional investigation tools, such as dawn raids, interrogation or requests for written statements. UN وهو ما يزيد من الصعوبة بالنسبة لهيئات المنافسة الوطنية للتحقيق بشأن هذه التكتلات ضمن التجمع الإقليمي لعدم قدرته على استخدام أدوات التحقيق التقليدية، مثل المداهمات أو الاستجوابات أو طلب تقديم بيانات خطية.
    Consequently, the Committee considers that, by deporting complainants despite the Committee's decisions or requests for interim measures, the State party has committed a breach of its obligations under articles 3 and 22 of the Convention (arts. 3 and 22). UN وعلى هذا الأساس، ترى اللجنة أن الدولة الطرف، بترحيل أصحاب البلاغ بالرغم من قرارات اللجنة أو طلباتها باتخاذ تدابير مؤقتة، ارتكبت خرقاً لالتزاماتها بموجب المادتين 3 و22 من الاتفاقية (المادتان 3 و22).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more