"or respond to" - Translation from English to Arabic

    • أو التصدي لها
        
    • أو الرد على
        
    • أو الرد عليها
        
    • أو الاستجابة
        
    • أو مواجهة قيام
        
    • أو بشأن ردود الفعل المتعلقة
        
    • أو التصدي له
        
    It was recognized that availability of resources to prevent or respond to threats ultimately led to improved collective security and safety. UN وجرى الإقرار بأن توفر الموارد بهدف منع التهديدات أو التصدي لها يؤدي في نهاية المطاف إلى تحسين الأمن والسلامة الجماعيين.
    This will require revising the concept of operations to reflect a more mobile and agile force, able to pre-empt or respond to crises quickly, while eliminating redundancies. UN وسيشمل ذلك تنقيح مفهوم العمليات بحيث تصبح القوة أكثر مرونة وقدرة على التنقل، وبإمكانها استباق الأزمات أو التصدي لها بسرعة، مع إزالة مواضع التكرار.
    This approach underscores that internal displacement increases the risk of impoverishment in various ways and identifies the particular development processes required to reverse or respond to such risks. UN وهذا النهج يؤكد أن التشرد الداخلي يزيد من مخاطر الفقر بطرق مختلفة، ويحدد العمليات الإنمائية ذات الصفة المحددة المطلوبة لعكس مسار هذه المخاطر أو التصدي لها.
    There was widespread looting of marine resources, but it was difficult to gather data or respond to violations since the administration did not possess any speedboats and looting ships were armed and without identifying flags. UN وأشار إلى أن الموارد البحرية تتعرض إلى نهب واسع النطاق، غير أنه من الصعب جمع البيانات أو الرد على الانتهاكات نظراً إلى أن الإدارة لا تملك أية زوارق سريعة وأن سفن النهب مسلحة ولا ترفع رايات تحدد هوياتها.
    Hamas, for its part, has given no indication of its willingness to investigate or respond to allegations directed at it. UN وحماس من جانبها، لم تبد أية إشارة على استعدادها للتحقيق في الاتهامات الموجهة إليها أو الرد عليها.
    Children are less equipped to adapt or respond to conflict. UN وهم أقل استعدادا للتكيف مع الصراع أو الاستجابة لظروفه.
    New Zealand will continue to work closely with our friends in the Pacific region to improve our collective abilities to identify, prevent or respond to terrorist threats. UN وستواصل نيوزيلندا العمل بشكل وثيق مع أصدقائنا في منطقة المحيط الهادئ لتحسين قدراتنا الجماعية على تحديد التهديدات الإرهابية أو منعها أو التصدي لها.
    It would represent a small but capable, mobile and flexible force, and would allow the operation to help prevent or respond to major security threats. UN وستكون بمثابة قوة صغيرة ولكنها قادرة ومتنقلة ومرنة، وستتيح أن تساعد العملية على منع التهديدات الأمنية الرئيسية أو التصدي لها.
    The Rio Group sees the need to make progress on a dialogue that will lead us to profound reform of the international financial system and its architecture, making it more representative and granting more legitimacy to its governance structures and tools in order to address the needs of members, establishing the supervisory mechanisms needed to prevent or respond to future crises. UN وترى مجموعة ريو ضرورة إحراز تقدم في الحوار الذي سيقودنا إلى إصلاح عميق للنظام المالي الدولي وبنيانه وجعله أكثر تمثيلا وإضفاء مزيد من الشرعية على هياكل الحكم وأدواته من أجل معالجة احتياجات الأعضاء، وإنشاء آليات الرقابة اللازمة لمنع نشوب الأزمات أو التصدي لها في المستقبل.
    77. The Protection of Civilians Unit would help develop a protection of civilians strategy and take action to prevent and/or respond to risks of physical violence. UN 77 - وستقوم وحدة حماية المدنيين بتيسير وضع استراتيجية لحماية المدنيين، واتخاذ إجراءات لدرء مخاطر تعرّضهم للعنف البدني و/أو التصدي لها.
    State responsibility for violations of these rights may be based on acts or omissions committed either by State actors or by actors whose actions are attributable to the State, or by a failure of the State to act with due diligence to prevent or respond to certain acts or omissions of non-State actors (A/HRC/23/49, para. 1). UN وقد تترتب على الدولة مسؤولية عن انتهاك هذه الحقوق نتيجة أفعال أو إغفالات مرتكبة من قبل جهات حكومية أو جهات تعزى أفعالها إلى الدولة، أو نتيجة عجز الدولة عن بذل العناية الواجبة لمنع بعض الأفعال أو الإغفالات المرتكبة على يد جهات من غير الدولة أو التصدي لها (A/HRC/23/49، الفقرة 1).
    The protection of human rights will be facilitated by identifying priority risks of physical violence, taking action to prevent and/or respond to them and enhancing the capacity of the host authorities to prevent and/or respond to threats of physical violence against civilians. UN وسيتم تيسير حماية حقوق الإنسان من خلال تحديد مخاطر العنف البدني ذات الأولوية، ومن خلال اتخاذ إجراءات لمنعها و/أو التصدي لها، وتعزيز قدرة سلطات البلد المضيف على منع مخاطر تعرض المدنيين للعنف الجسدي و/أو التصدي لها.
    A protection working group, including the Mission and United Nations agencies, has been established to effectively implement the protection of civilians mandate of the Mission by identifying priority risks of physical violence, taking action to prevent and/or respond to them and enhancing the capacity of the host authorities to prevent and/or respond to threats of physical violence against civilians. UN وقد أُنشئ فريق عامل معني بالحماية يضم البعثة المتكاملة، ووكالات تابعة للأمم المتحدة، ليتولى تنفيذ ولاية البعثة في مجال حماية المدنيين تنفيذا فعالا، وذلك عن طريق تحديد مخاطر العنف البدني ذات الأولوية، واتخاذ الإجراءات الكفيلة بمنعها و/أو التصدي لها، وتعزيز قدرات سلطات البلد المضيف على منع مخاطر تعرض المدنيين للعنف البدني و/أو التصدي لها.
    In relation to the land-air phase, ground commanders would have had some discretion to decide on the specific tactics used to attack or respond to attacks. UN وفيما يخص مرحلة العمليات الجوية - البرية، من المفترض أن القادة على أرض الواقع كانوا يملكون بعض السلطة التقديرية لاتخاذ القرار بشأن النهج التكتيكية المحددة المستخدمة للهجوم أو الرد على الهجمات.
    157. The Advisory Body to the Minister of Human Rights, which consists of members of civil society and key government officials, was established to prevent, mitigate and/or respond to alleged violations of human rights. UN 157- أُنشئت الهيئة الاستشارية التابعة لوزارة حقوق الإنسان، التي تتألف من أعضاء من المجتمع المدني ومسؤولين حكوميين سامين، بهدف منع انتهاكات حقوق الإنسان و/أو التخفيف منها و/أو الرد على الادعاءات المتصلة بذلك.
    2. Given the limited time available to consider reports (a maximum of two meetings), the Chairperson should not hesitate to take stringent measures to ensure that each speaker (members of the Committee and of the delegations) can raise issues, make comments or respond to questions in a proper and satisfactory manner. UN ٢ - نظرا لمحدودية الوقت المتاح للنظر في التقارير )جلستان كحد أقصى(، على الرئيسة ألا تتردد في اتخاذ تدابير مشددة لضمان تمكن كل متكلم )أعضاء اللجنة وأعضاء الوفود( من إثارة قضايا أو إبداء تعليقات أو الرد على اﻷسئلة بطريقة سليمة مرضية.
    KFOR increased its deterrent presence in areas where the potential for clashes was high, and postured its forces to pre-empt or respond to potential incidents throughout Kosovo. UN وقد زادت قوة كوسوفو قوة الردع التابعة لها في المناطق التي تكون فيها احتمالات التصادم مرتفعة، وجهزت قواتها لإجهاض الحوادث المحتمل وقوعها في جميع أنحاء كوسوفو أو الرد عليها.
    On the other hand it does not have a mandate to receive or respond to information received at any other time of the year, neither is it in a formal position to take up individual cases nor to undertake fact-finding or investigative missions. UN وهو، من ناحية أخرى، لا يتمتع بولاية تلقي معلومات أو الرد عليها في أي فترة أخرى من السنة، ولا يحق له رسميا البت في القضايا الفردية ولا الاضطلاع ببعثات لتقصي الحقائق أو إجراء التحقيقات.
    It was regrettable that significant steps still had not been taken to carry out those recommendations or respond to the demands of the victims themselves. UN وأعرب عن أسفه ﻷنه لم تتخذ خطوات مهمة حتى اﻵن لتنفيذ تلك التوصيات أو الاستجابة إلى طلبات الضحايا أنفسهن.
    A longstanding exception to this rule is that a State may incur responsibility where there is a failure to exercise due diligence to prevent or respond to certain acts or omissions of non-State actors. UN وثمة استثناء طويل العهد من هذه القاعدة هو أنه يجوز أن تتحمل الدولة المسؤولية في حالة عدم ممارسة العناية الواجبة بمنع أو مواجهة قيام جهات فاعلة غير تابعة للدولة بأفعال معينة أو امتناعها عن القيام بها.
    Expert review teams are empowered to assess implementation and identify potential problems influencing fulfilment of commitments, but they do not have the authority to make determinations of, or respond to, non-compliance. UN ولأفرقة الاستعراض المكونة من خبراء سلطة تقييم التنفيذ وتحديد المشاكل المحتملة التي تؤثر على الوفاء بالالتزامات، ولكنها لا تملك سلطة اتخاذ قرارات بشأن عدم الامتثال، أو بشأن ردود الفعل المتعلقة به.
    Without the timely reporting of confirmed cases, it will not be possible to detect or respond to such resurgences promptly. UN وبدون الإبلاغ في الوقت المناسب عن الحالات المؤكدة، لن يتسنى الكشف عن عودة ظهور المرض أو التصدي له على الفور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more