"or restrict the" - Translation from English to Arabic

    • أو تقييد
        
    • أو تقيد
        
    • أو تقييدها
        
    • أو تحد من
        
    • أو تقييده
        
    • أو تقيّد
        
    It therefore rejected any initiative to reduce or restrict the obligations incumbent on United Nations Member States in the field of human rights. UN لذلك فإنها ترفض أي مبادرة لتخفيف أو تقييد الالتزامات المترتبة على الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان.
    Under the terms of the Convention, Parties to the Convention are required to prohibit or restrict the use of harmful anti-fouling systems on ships. UN ويتعين علي الأطراف في الاتفاقية، بمقتضى أحكام الاتفاقية حظر أو تقييد استخدام النظم الضارة المانعة للقاذورات علي السفن.
    Under the terms of the Convention, Parties to the Convention are required to prohibit or restrict the use of harmful anti-fouling systems on ships. UN ويتعين علي الأطراف في الاتفاقية، بمقتضى أحكام الاتفاقية حظر أو تقييد استخدام النظم الضارة المانعة للقاذورات علي السفن.
    Government video censorship boards will have the right to ban, censor or restrict the audience for such showings; UN ويحق لمجالس رقابة الفيديو الحكومية أن تحظر أو تمنع أو تقيد حضور تلك العروض؛
    In particular, although some agreements prohibit or restrict the deployment of weapons or use of force in outer space, the provisions are limited in scope and coverage. UN وعلى وجه الخصوص، فمع أن بعض الاتفاقات تحظر أو تقيد نشر أسلحة أو استخدام القوة في الفضاء الخارجي، فالأحكام محدودة من حيث نطاقها وشمولها.
    The Special Rapporteur therefore intends to draw attention to any attempt to suppress or restrict the independent operation of bar associations. UN ولهذا يعتزم المقرر الخاص توجيه النظر إلى أي محاولة لقمع أو تقييد استقلال المحامين.
    It is an undeniable fact that the adoption of any measure to deny or restrict the transfer of advanced information and telecommunications know-how, technologies and means, as well as the provision of information and telecommunications services, to developing countries would have adverse effects on their overall development and therefore, should be avoided. UN ومما لا سبيل إلى إنكاره أن اعتماد أي تدبير بهدف منع أو تقييد نقل الدراية والتكنولوجيات والوسائل المتقدمة في مجال المعلومات إلى البلدان النامية، ومنع أو تقييد توفير المعلومات والاتصالات لهذه البلدان من شأنه أن يجر آثارا سلبية على تنميتها الشاملة، ومن ثم وجب تجنب ذلك.
    The international community must take every measure to prohibit or restrict the use of weapons that had indiscriminate effects or were deemed to be excessively injurious in conflict and post-conflict situations. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يتخذ كل التدابير اللازمة لحظر أو تقييد استعمال الأسلحة التي يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر في حالات النزاع وبعد انتهائه.
    (i) Prohibit the offender from approaching the victim and prohibit or restrict the offender's presence in the common home or in the places where the victim lives, studies or works; UN منع الجاني من الاقتراب من الضحية، وحظر أو تقييد تواجد الجاني في البيت المشترك أو في الأماكن التي تعيش أو تدرس أو تعمل فيها الضحية؛
    The purpose of the CCW is to ban or restrict the use of certain specific types of weapons that cause excessive injury or unnecessary suffering to combatants or affect civilians indiscriminately. UN إن هدف اتفاقية الأسلحة التقليدية هو حظر أو تقييد استعمال بعض الأنواع المحددة من الأسلحة التي تسبب ضرراً مفرطاً أو معاناة لا لزوم لها للمحاربين أو تضر بالمدنيين على نحو عشوائي.
    The purpose of the CCW is to ban or restrict the use of specific types of weapons that cause excessive injury or unnecessary suffering to combatants or that affect civilians indiscriminately. UN إن الغرض من الاتفاقية هو حظر أو تقييد استعمال أنواع معينة من الأسلحة التي تسبب أضرارا مفرطة أو آلاما لا داعي لها للمحاربين، أو التي تؤثر على المدنيين بشكل عشوائي.
    In his view, the task was now to ensure its universalization and study its operation - at the present stage, it was necessary to avoid excessive haste in seeking to ban or restrict the use of certain munitions without justification. UN ورأى أن الأمر يتعلق حالياً بضمان تعميمه على الصعيد العالمي ودراسة طريقة تنفيذه؛ ففي هذه المرحلة، يجب تجنب أي هروب إلى الأمام بالرغبة في منع أو تقييد استخدام بعض الذخائر دون سبب.
    Under Section 29 of the Act the Minister of Customs may, subject to the approval of Cabinet, by order in writing, prohibit or restrict the importation into Vanuatu of any goods. UN وبموجب الفرع 29 من هذا القانون، يجوز لوزير الجمارك، شريطة موافقة مجلس الوزراء، أن يأمر كتابة بحظر أو تقييد توريد أي سلع إلى فانواتو.
    88. The representative of Guatemala stated that it was not necessary to redefine or restrict the meaning of the right of selfdetermination. UN 88- وذكر ممثل غواتيمالا أن من غير الضروري وضع تعريف جديد لعبارة حق تقرير المصير أو تقييد معناها.
    The Commission might well be on the right track in trying to govern or restrict the exercise of countermeasures, but, in view of the right to self-defence, countermeasures could not be prohibited altogether. UN وقد تكون اللجنة على صواب في محاولتها تنظيم أو تقييد ممارسة التدابير المضادة، ولكن إعمال حق الدفاع عن النفس يقتضي عدم حظر التدابير المضادة حظرا تاما.
    14. Stresses the importance of strengthening the free and pluralistic media, and deplores actions that seek to intimidate or restrict the freedom of the media; UN 14 - تشدد على أهمية تعزيز وسائط الإعلام الحرة التعددية، وتشجب الأعمال الرامية إلى ترهيب وسائط الإعلام أو تقييد حريتها؛
    From a legal standpoint, Colombia's import regulations prohibit or restrict the import of the following articles: UN ومن الناحية القانونية، وأنظمة الاستيراد في كولومبيا على حظر أو تقيد استيراد المواد التالية:
    Such orders may prohibit, regulate or restrict the entry of foreigners into India, departure therefrom or presence or continued presence therein. UN ويجوز أن تحظر هذه الأوامر أو تنظم أو تقيد دخول الأجانب إلى الهند، أو مغادرتهم لها أو بقاءهم أو استمرار إقامتهم فيها.
    Emergency situations also occur in areas of political unrest, which may reduce the ability of the Government to cooperate fully or restrict the access of governmental programmes into affected areas. UN وتحدث حالات الطوارئ أيضا في المناطق التي تعاني من القلاقل السياسية، مما يقلل من قدرة الحكومة على التعاون بالكامل أو تقيد من وصول البرامج الحكومية إلى المناطق المتضررة.
    The objectives and modalities to establish such arrangements should not terminate or restrict the right of each State to develop nuclear technology. UN كما ينبغي ألا تقضي الأهداف والأساليب التي تقيم هذه الترتيبات على حق كل دولة في تطوير التكنولوجيا النووية، أو تقيد هذا الحق.
    Croatia would remain fully involved in any effort to prohibit or restrict the use of cluster munitions. UN وستشارك كرواتيا مشاركة كاملة في بذل أي جهد لحظر استعمال الذخائر العنقودية أو تقييدها.
    361. Under the terms of the proposed new Convention, parties would be required to prohibit and/or restrict the use of harmful anti-fouling systems on ships flying their flag. UN 361- وتقضي أحكام الاتفاقية الجديدة المقترحة بأن تحظر الأطراف و/أو تحد من استعمال النظم الضارة المضادة للحشف على متن السفن التي تحمل علمها.
    To emphasize that measures and initiatives aimed at strengthening nuclear safety and nuclear security must not be used as a pretext or leverage to violate, deny or restrict the inalienable right of States parties to develop research, production and use of nuclear energy for peaceful purposes without discrimination. UN التشديد على أن التدابير والمبادرات الرامية إلى تعزيز السلامة والأمن النوويين يجب ألا تُستخدم ذريعةً أو وسيلةً لانتهاك حق الدول الأطراف غير القابل للتصرف في استحداث الطاقة النووية وإجراء بحوث بشأنها وإنتاجها واستخدامها في الأغراض السلمية دون أي تمييز، أو لإنكار ذلك الحق أو تقييده.
    They should also be encouraged to avoid, to the extent possible, formulating reservations and to withdraw any reservations which may adversely affect or restrict the substance, object and purpose of instruments concerning the protection of the status of women, in particular the 1979 Convention. UN ويتعين أيضاً تشجيعها على تجنب إبداء التحفظات قدر الإمكان والشروع في سحب التحفظات التي من شأنها أن تنتهك أو تقيّد جوهر الصكوك الخاصة بحماية مركز المرأة وموضوعها وأهدافها، ولا سيما اتفاقية عام 1979.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more