When a passport has been denied, revoked or restricted, the person affected receives notice in writing. | UN | عند رفض إصدار جواز سفر أو سحبه أو تقييد استعماله يتلقى صاحب الشأن إشعارا كتابيا. |
External closures include closures or restricted access through all border exits. | UN | وتشمل عمليات الإغلاق الخارجية إغلاق جميع مخارج الحدود أو تقييد المرور منها. |
Under the Convention, Parties were obliged merely to make a notification that a chemical had been banned or restricted. | UN | وطبقاً للاتفاقية، فإن الأطراف ملزمة فقط بعمل إخطار بأن مادة كيميائية قد تم حظرها أو تقييدها بشدة. |
Others, however, have denied entry to asylum-seekers, forcibly returned them to their countries of origin or restricted their entitlement to basic rights. | UN | بيد أن بلدانا أخرى رفضت قبول طالبي اللجوء، وأجبرتهم على العودة إلى البلدان التي غادروها أو قيدت تمتعهم بالحقوق اﻷساسية. |
380. Article 58 of the Constitution of Montenegro envisages that nobody may be deprived of or restricted in property rights. | UN | 380- وتتوخى المادة 58 من دستور الجبل الأسود ألا يُحرم أي شخص من حقوق الملكية أو تقيد حقوقه. |
This right to a remedy may not be suspended or restricted in any circumstances. | UN | ولا يجوز تعليق هذا الحق في الطعن أو الحد منه في أي ظرف من الظروف. |
The absolute or restricted nature of immunity and, in particular, the role that international crimes play or should play | UN | 2-3 الطابع المطلق أو المقيد للحصانة: وبوجه خاص المركز الذي تشغله أو ينبغي أن تشغله الجرائم الدولية |
29. Generally, advice may deal with clarifying the Organization's standards and rules concerning a prohibited or restricted activity. | UN | 29 - وقد تتمثل المشورة المقدمة، عموما، في توضيح معايير المنظمة وقواعدها المتعلقة بنشاط محظور أو مقيد. |
Any act or decision by State organs that hindered or restricted freedom of information could be appealed. | UN | ويجوز الطعن في كل فعل أو قرار يصدر عن أجهزة الدولة يعوق أو يقيد حرية اﻹعلام. |
the release of a detained or restricted person; | UN | إخلاء سبيل شخص تم احتجازه أو تقييد حركته؛ |
:: Use of ingredients aimed at increasing the attractiveness of tobacco products needs to be banned or restricted. | UN | • ضرورة حظر أو تقييد استخدام المكونات التي ترمي إلى زيادة جاذبية منتجات التبغ. |
On 13 June, the Committee confirmed that nothing in the resolutions prohibited or restricted the described project activities. | UN | وفي 13 حزيران/يونيه، أكدت اللجنة أنه لا يوجد في القرارات المذكورة ما يقضي بحظر أو تقييد أنشطة المشروع التي ورد بيانها. |
Here, it shall be noted that the absolute principles contained in article 28 may not be qualified or restricted by any law. | UN | ويلاحظ أن ما تضمنته المادة 28 من مبادئ مطلقة لا يجوز تنظيمها أو تقييدها بواسطة القانون. |
As a result, laws and programs are being rolled back or restricted in some areas. | UN | ونتيجة لذلك، يجري الحد من القوانين والبرامج أو تقييدها في بعض المناطق. |
In recent years, peaceful demonstrations had been prohibited or restricted to the extent that they had become rare. | UN | وفي السنوات الأخيرة، حظرت المظاهرات السلمية أو قيدت إلى حد أنها أصبحت نادرة. |
Any person detained or restricted in his freedom of movement as a result did, of course, enjoy all the guarantees provided under article 26 of the Constitution, such as access to counsel and family members. | UN | وأضاف أن كل شخص احتجز أو قيدت حرية حركته نتيجة لذلك، قد يتمتع فعليا بكافة الضمانات التي تنص عليها المادة ٢٦ من الدستور، مثل إتاحة الفرصة للوصول إلى محام ورؤية أفراد عائلته. |
Associations and non-governmental organizations might see their activities monitored or restricted. | UN | وقد تُرصد أنشطة الجمعيات والمنظمات غير الحكومية أو تقيد. |
This right to a remedy may not be suspended or restricted in any circumstances. | UN | ولا يجوز تعليق هذا الحق في الطعن أو الحد منه في أي ظرف من الظروف. |
However, there are still points of contention, particularly with regard to two key issues: the list of persons who could enjoy immunity ratione personae, and the question of whether immunity is absolute or restricted. | UN | ومن جهة أخرى، لا تزال هناك مواقف متباينة، لا سيما فيما يتعلق بمسألتين أساسيتين، وهما: قائمة الأشخاص الذين يمكنهم الاستفادة من الحصانة الشخصية من جهة، والطابع المطلق أو المقيد للحصانة. |
It is recommended that all manufacturers should require, through explicit contract terms and conditions, all suppliers to disclose the substances used in component parts and subassemblies, and to comply with the specifications set by the manufacturers for substances banned or restricted from use. | UN | 14 - يوصي بأنه يجب على جميع المصنعين إلزام جميع الموردين، من خلال بنود وشروط تعاقدية صريحة، بالإفصاح عن المواد المستخدمة في الأجزاء الداخلية وفي المجموعات الفرعية والإلتزام بالمواصفات التي يحددها المصنعون بالنسبة لمواد محظورة أو مقيد استخدامها. |
For example, no legislative or regulatory provision prohibited or restricted participation by women in political life. | UN | فلا يوجد على سبيل المثال، أي حكم تشريعي أو تنظيمي يمنع أو يقيد مشاركة المرأة في الحياة السياسية. |
The prohibition against enforced disappearance cannot be abrogated or restricted in any of these cases. | UN | ولا يجوز إلغاء حظر الاختفاء القسري أو تقييده في أي من هذه الحالات. |
It must be made clear from the outset of detention that only some of the rights of detainees are suspended or restricted. | UN | ويجب أن يكون واضحاً، اعتباراً من بداية الاحتجاز، أن بعض حقوق المحتجزين، فقط، هي التي تُعلق أو تُقيد. |
Cases of indiscriminate use of methamidophos and contamination in vegetable crops had been reported. Residues were found in various foods for which the use of methamidophos was not allowed (fresh tomato, strawberry and lettuce) or restricted. | UN | وأبلغ عن حالات للاستخدام العشوائي للميثاميدوفوس وعن تلوث للخضروات، كما اكتشف وجود مخلفات في العديد من الأغذية (الطماطم الطازجة والفراولة والخس) التي يمنع استخدام الميثاميدوفوس فيها أو يُقيَّد بشدة. |
It will promote a gender approach and provide gender analysis that will be applied to all the activities within the public and private sector as well as civil society to address historical imbalances and to enable women in particular to fully participate in areas in which they were previously denied or restricted. | UN | وتسعى تلك السياسة إلى تعزيز النظرة الإيجابية للمساواة بين الجنسين والقيام بتحاليل جنسانية تُطبَّق في جميع الأنشطة في القطاعين العام والخاص وكذلك في المجتمع المدني للتصدي لعدم التوازن التاريخي في العلاقة بين الجنسين ولتمكين المرأة بوجه خاص من المشاركة الكاملة في المجالات التي كانت مغلقة أمامها أو محدودة في السابق. |
24. On 29 May, an organization sought advice and clarification from the Committee on whether activities in the Democratic People's Republic of Korea conducted or proposed within the framework of the Clean Development Mechanism of the Kyoto Protocol would be prohibited or restricted under the relevant Security Council resolutions. | UN | 24 - وفي 29 أيار/مايو، التمست إحدى المنظمات المشورة والتوضيح من اللجنة بشأن ما إذا كانت الأنشطة المضطلع بها أو المقترحة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في إطار آلية التنمية النظيفة التابعة لبروتوكول كيوتو يسري عليها الحظر أو التقييد بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
40. To consider whether, after the adoption of the regulations contained in the present paper, the States Parties should be allowed to retain for training and education purposes a fixed limited amount of prohibited or restricted MOTAPM. | UN | 40- النظر فيما إذا كان ينبغي أن يُسمح للدول الأطراف، بعد اعتماد اللوائح التنظيمية الواردة في هذه الورقة، أن تحتفظ بكمية محددة ومحدودة من الألغام المحظورة أو المقيّدة غير الألغام المضادة للأفراد، لأغراض التدريب والتوعية. |
It should be pointed out that even in the system of free zones and industrial parks, the introduction of products whose import or export is banned, suspended or restricted by current legislation is prohibited. | UN | ومن الجدير بالذكر أنه حتى في نظام المناطق الحرة والمجمعات الصناعية، يحظر إدخال المنتوجات التي يكون استيرادها أو تصديرها ممنوعا أو موقوفا أو مقيدا. |