"or restriction on" - Translation from English to Arabic

    • أو تقييد
        
    • أو فرض قيود على
        
    • أو قيود على
        
    Any ban or restriction on the use of this language is a violation of the rules on the collective treatment of detainees and is particularly serious when the language represents part of a person's identity as a member of his or her indigenous community. UN وأي حظر أو تقييد لاستخدام هذه اللغة يمثل انتهاكاً لقواعد المعاملة الموحدة للمحتجزين، وهو أمر خطير للغاية عندما تكون اللغة جزءاً من هوية الشخص كفرد من أفراد مجتمع السكان الأصليين الذي ينتمي إليه.
    Any ban or restriction on the use of this language is a violation of the rules on the collective treatment of detainees and is particularly serious when the language represents part of a person's identity as a member of his or her indigenous community. UN وأي حظر أو تقييد لاستخدام هذه اللغة يمثل انتهاكاً لقواعد المعاملة الموحدة للمحتجزين، وهو أمر خطير للغاية عندما تكون اللغة جزءاً من هوية الشخص كفرد من أفراد مجتمع السكان الأصليين الذي ينتمي إليه.
    2. " Arrest " means any detention or restriction on removal of a ship by order of a Court to secure a maritime claim, but does not include the seizure of a ship in execution or satisfaction of a judgment or other enforceable instrument. UN 2- " الحجز " يعني أي توقيف للسفينة أو تقييد لتنقلها بأمر من محكمة ضماناً لمطالبة بحرية، ولكنه لا يتضمن حجز السفينة تنفيذاً أو تلبية لحكم قضائي أو لسند آخر واجب النفاذ.
    Notwithstanding the direct application and binding force of the Regulation in all Member States, following its adoption the Ministry of Finance issued a communiqué on duties arising out of the Regulation, such as, inter alia, either vigilance concerning business activities with Iran or restriction on transfer of funds from and to Iranian persons, entities and bodies. UN بصرف النظر عن التطبيق المباشر والقوة الملزمة للائحة في جميع الدول الأعضاء، فبعد اعتمادها أصدرت وزارة المالية البولندية بلاغا يتعلق بالواجبات التي تنشئها اللائحة، من قبيل إما توخي الحذر فيما يخص الأنشطة التجارية مع إيران أو فرض قيود على تحويل الأموال من وإلى أشخاص إيرانيين وكيانات وهيئات إيرانية.
    93. The question of bans or restriction on religious symbols is a delicate one. UN 93 - وتشكل مسألة فرض حظر أو قيود على الرموز الدينية مسألة حساسة.
    2. " Arrest " means any detention or restriction on removal of a ship by order of a Court to secure a maritime claim, but does not include the seizure of a ship in execution or satisfaction of a judgment or other enforceable instrument. UN 2- " الحجز " يعني أي توقيف للسفينة أو تقييد لتنقلها بأمر من محكمة ضماناً لمطالبة بحرية، ولكنه لا يتضمن حجز السفينة تنفيذاً أو تلبية لحكم قضائي أو لسند آخر واجب النفاذ.
    “Arrest” means any detention or restriction on removal of a ship as a conservatory measure by order of a Court to secure a maritime claim, but does not include the seizure of a ship in execution or satisfaction of a judgement, arbitral award or other enforceable instrument. UN " الحجز " هو أي احتجاز لسفينة ما، أو تقييد لتنقلها كتدبير تحفظي، بموجب أمر من محكمة لتأمين ادعاء بحري، لكنه لا يتضمن احتجاز السفينة تنفيذاً أو تلبية لحكم أو قرار تحكيمي أو صك آخر واجب النفاذ.
    The draft text would apply to any detention or restriction on removal of a ship as a conservatory measure by order of a court to secure a maritime claim, but would not deal with the seizure of a ship in execution or satisfaction of a judgement, an arbitral award or other enforceable instrument. UN وسيسري نص المشروع على أي احتجاز للسفينة أو تقييد حركتها أو سحبها من الخدمة كإجراء وقائي بأمر من المحكمة كضمان لمطلب بحري، ولكنه لن يتناول مصادرة السفينة تنفيذا أو استجابة لحكم قضائي أو قرار تحكيم، أو صك آخر من صكوك اﻹنفاذ.
    “'Arrest'means any detention or restriction on removal of a ship as a precautionary measure by order of a Court to secure a maritime claim. UN " يقصد بتعبير الحجز التحفظي أي احتجاز للسفينة أو تقييد لتنقلها يفرض كتدبير وقائي بموجب أمر صادر عن محكمة لتأمين ادعاء بحري.
    During the Second Review Conference of the States Parties to the Convention on Prohibition or restriction on the Use of Certain Conventional Weapons Which May be Deemed to be Excessively Injurious or to Have Indiscriminate Effects, Bulgaria supported all constructive contributions aimed at enhancing the humanitarian effects of that important instrument. UN وأثناء المؤتمر الاستعراضي الثاني للدول الأطراف في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر، دعمت بلغاريا كل الإسهامات الإيجابية الرامية إلى تعزيز الآثار الإنسانية لذلك الصك الهام.
    (c) exempt from any prohibition or restriction on the import, export or sale of its publications, and exempt from customs duties and excise taxes in respect thereof. UN )ج( كل حظر أو تقييد لاستيراد أو تصدير أو بيع منشوراتها ومن الرسوم الجمركية والضرائب غير المباشرة على هذه المنشورات.
    More specifically, they have included reduced tariffs on imports, establishment of price controls or consumer subsidies, a ban or restriction on exports, steps to boost official grain stocks, and increased cash transfers and school feeding programmes. UN واشتملت بصورة أكثر تحديداً على تقليل تعريفات الواردات، ومراقبة الأسعار أو الإعانات المقدمة للمستهلكين، وحظر أو تقييد الصادرات، واتخاذ خطوات لزيادة مخزون الحبوب، وزيادة التحويلات النقدية وبرامج التغذية في المدارس.
    The High Contracting Parties to the Convention on Prohibitions or restriction on the Use of Certain Conventional Weapons Which May Deemed to Be Excessively Injurious or to Have Indiscriminate Effects agree to the following actions to accelerate universalization of the Convention and its Protocols: UN اتفقت الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معيّنة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر على اتخاذ الإجراءات التالية قصد التعجيل بعالمية الاتفاقية وبروتوكولاتها:
    In recognition of the fundamental importance of compliance, the High Contracting Parties to the Convention on Prohibitions or restriction on the Use of Certain Conventional Weapons Which May Deemed to Be Excessively Injurious or to Have Indiscriminate Effects agree to the following actions to enhance implementation of the compliance mechanism for the Convention and its annexed Protocols: UN تتفق الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معيّنة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر، اعترافاً فيها بما يكتسيه الامتثال من أهمية أساسية، على الإجراءات التالية من أجل تحسين تنفيذ آلية الامتثال للاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها؛
    (2) " Arrest " means any detention, or restriction on removal, of a ship by order of a Court to secure a maritime claim when at the time of such detention or restriction that ship is physically within the jurisdiction of the State where the order has been made. UN )٢( " الحجز " هو أي احتجاز للسفينة أو تقييد على نقلها بحكم من المحكمة بغرض ضمان مطالبة بحرية، حينما تكون هذه السفينة وقت الاحتجاز أو التقييد موجودة مادياً ضمن ولاية الدولة التي صدر فيها اﻷمر.
    The Arrest Convention defines arrest as “any detention or restriction on removal of a ship by order of a Court to secure a maritime claim, but does not include the seizure of a ship in execution or satisfaction of a judgement or other enforceable instrument”. UN وتُعرف الاتفاقية " الحجز " بأنه " أي توقيف للسفينة أو تقييد لتنقلها بأمر من محكمة ضمانا لمطالبة بحرية، ولكنه لا يتضمن الاستيلاء على السفينة تنفيذا أو تلبية لحكم قضائي أو لسند آخر واجب النفاذ " .
    Article 1.2: “ARREST” MEANS THE DETENTION, NOTIFIED TO ITS REGISTER, OR BAN or restriction on REMOVAL OF A SHIP IMPOSED AS A CONSERVATORY MEASURE BY ORDER OF A COURT TO SECURE A MARITIME CLAIM, BUT NOT THE SEIZURE OF A SHIP IN EXECUTION OF A JUDGMENT, ARBITRAL AWARD OR OTHER ENFORCEABLE INSTRUMENT. UN المادة 1-2: يقصد بالحجز التحفظي على السفينة حظر التصرف بها قانونياً، المبلّغ للسجل المسجلة فيه، واحتجازها أو تقييد حريتها في الملاحة، وذلك كتدبير احترازي بموجب أمر من محكمة ضماناً لادعاء بحري، ولكن لا يقصد به الاستيلاء على السفينة تنفيذا لحكم أو قرار تحكيم أو صك آخر واجب النفاذ.
    (2) " Arrest " means any detention or restriction on removal of a ship as a conservatory measure by order of a Court to secure a maritime claim, but does not include the seizure of a ship in execution or satisfaction of a judgement, arbitral award or other enforceable instrument.. UN )٢( " الحجز " هو أي احتجاز لسفينة أو تقييد لتنقلها كتدبير تحفظي بموجب أمر من محكمة لتأمين ادعاء بحري، لكنه لا يتضمن احتجاز السفينة تنفيذاً أو تلبية لحكم أو قرار تحكيمي أو صك آخر واجب النفاذ)٣(.
    (2) " Arrest " means any detention, or restriction on removal, of a ship by order of a Court to secure a maritime claim when at the time of such detention or restriction that ship is physically within the jurisdiction of the State where the order has been made. UN )٢( " الحجز " : هو أي احتجاز لسفينة أو فرض قيود على تنقلها بحكم صادر عن محكمة لضمان مطالبة بحرية حينما تكون هذه السفينة فعلياً، وقت ذلك الاحتجاز أو فرض القيود، تحت السلطة القضائية للدولة التي صدر فيها اﻷمر.
    34. Bahrain has taken a number of measures in implementation of its economic policy, including establishing the Economic Development Council and offering a series of incentives to investors, of which the principal ones are the absence of taxes on income and company profits, the lack of control or restriction on transfers of capital or profits and the exemption of machinery, equipment and raw materials from customs duty. UN وقامت البحرين بعدد من الإجراءات لتنفيذ سياستها الاقتصادية منها إنشاء مجلس التنمية الاقتصادية إلى جانب تقديم مجموعة من الحوافز للمستثمرين، أبرزها عدم وجود ضرائب على الدخل أو على أرباح الشركات وعدم فرض رقابة أو قيود على تحويلات رأس المال أو الأرباح وإعفاء الآلات والمعدات والمواد الخام من الرسوم الجمركية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more