"or return to" - Translation from English to Arabic

    • أو العودة إلى
        
    • أو العودة إليها
        
    • أو العودة إليهما
        
    • أو عودتهن إليها
        
    • أو إعادتهم إلى
        
    • أو تعود إليها
        
    • أو للعودة إلى
        
    • أو العودة إليه
        
    • أو عودتهم إلى
        
    • أو تعود إلى
        
    • أو من العودة إليهما
        
    Female ex-combatants face unique obstacles when they seek entry into the security forces or return to civilian life. UN فالمحاربات السابقات يواجهن عقبات فريدة عندما يسعين إلى الالتحاق بقوات الأمن أو العودة إلى الحياة المدنية.
    Many refugees were forced to flee camps and move further inland or return to Sierra Leone. UN وقد اضطر الكثير من اللاجئين على الفرار من المخيمات والانتقال إلى أماكن أخرى داخل البلد أو العودة إلى سيراليون.
    The resultant sub-standard conditions in the refugee camps have forced a number of Liberian refugees to either settle in border areas or return to insecure areas in Liberia. UN ونظرا لتـردي الأوضاع في مخيمات اللاجئين، اضطر عدد من اللاجئين من ليبريا إلى الاستيطان في مناطق الحدود أو العودة إلى المناطق غير الآمنة في ليبريا.
    Thanks to the presence of roadblocks, the persons concerned are not allowed to leave or return to their village of origin. UN وتستخدم هذه المتاريس لمنع الأشخاص المعنيين من مغادرة قراهم الأصلية أو العودة إليها.
    In its First Report, the Panel determined that, in order for losses relating to an inability to leave or return to Iraq or Kuwait or a decision not to return (“relocation losses”) to be considered directly related to the Iraqi invasion and occupation of Kuwait, claimants must have established the fact of their residence in Iraq or Kuwait prior to the invasion. UN 88- تبيَّن للفريق في تقريره الأول أنه لكي تعتبر الخسائر المتعلقة بعدم التمكن من مغادرة العراق أو الكويت أو العودة إليهما أو اتخاذ قرار بعدم العودة ( " الخسائر الناجمة عن الانتقال " ) متصلة على نحو مباشر بقيام العراق بغزو واحتلال الكويت، يجب أن يكون أصحاب المطالبات قد أثبتوا حقيقة إقامتهم في العراق أو الكويت قبل حدوث الغزو.
    Special mention is accorded to Project Hope, which is designed to assist children in poor districts, as well as to the Spring Buds Scheme to promote girls' enrolment or return to school to complete their primary education. UN وجرى التنويه خصوصا بمشروع اﻷمل الموضوع لمساعدة اﻷطفال في المقاطعات الفقيرة، وكذلك بمشروع براعم الربيع الرامي إلى تشجيع قيد البنات بالمدارس أو عودتهن إليها لاستكمال تعليمهن الابتدائي.
    The Special Rapporteur transmitted urgent appeals to the Governments of Angola, Malawi, Panama, Turkey and the United Republic of Tanzania on behalf of persons or groups of persons who were reportedly at risk of imminent extradition, refoulement or return to countries where there were serious grounds to believe that their lives were at risk. UN ٤٤- أرسل المقرر الخاص نداءات عاجلة إلى حكومات أنغولا وبنما وتركيا وجمهورية تنزانيا المتحدة وملاوي بالنيابة عن أشخاص أو مجموعات من اﻷشخاص ذُكر أنهم يواجهون خطر التسليم الوشيك أو ردهم أو إعادتهم إلى بلدان تكون هناك أسباب جدية للاعتقاد بأن حياتهم تكون معرﱠضة للخطر فيها.
    For space objects in or near the GEO region, the potential for future collisions can be reduced by leaving objects at the end of their mission in an orbit above the GEO region such that they will not interfere with, or return to, the GEO region. UN بالنسبة للأجسام الفضائية الموجودة في منطقة المدار الأرضي التزامني أو بالقرب منها، يمكن تخفيض إمكانية حدوث الاصطدامات في المستقبل بترك الأجسام عند انتهاء مهامها في مدار فوق منطقة المدار الأرضي التزامني، بحيث لا تتداخل مع منطقة المدار الأرضي التزامني أو تعود إليها.
    However, it is the hope of my Government that many of the Croatian Serbs will decide to remain in or return to their homes. UN غير أن حكومتي تأمل أن يقرر كثير من الصرب الكرواتيين البقاء أو العودة إلى ديارهم.
    No one knows, your Grace, whether the King means to continue stripping the altars, or return to the old ways. Open Subtitles لا أحد يعرف سموك سواء كان الملك يريد مواصلة نزع المذابح أو العودة إلى الأساليب القديمة
    You may continue to be challenged in third grade or return to second grade and be merely a big fish in a small pond. Open Subtitles الأستمرارفىالصفالثالثحيثتجدين التحدى، أو العودة إلى الصف الثانى حيث ستكونين مجرد سمكة كبيرة فى بركة مياة صغيرة..
    SENNAF also provides legal and economic aid to foreign trafficking victims in order to help them settle in Argentina or return to their country of origin, as they choose. UN بينما تُعنى الأمانة، بدورها، بتقديم المساعدة القانونية والاقتصادية إلى ضحايا جريمة الاتجار الأجانب من أجل مساعدتهم على البقاء في الأرجنتين أو العودة إلى بلدانهم الأصلية، حسبما يفضّلون.
    Without access to housing options, women will find it difficult to flee from abusive relationships and would be forced to live in substandard conditions or return to their barterers. UN وبدون توافر خيارات السكن ستواجه النساء صعوبة في الفرار من العلاقات التي يتعرضن فيها للإيذاء وسيُرغمن على العيش في ظروف دون المستوى اللائق أو العودة إلى من يؤذونهن مرة أخرى.
    To further narrow the gender wage gap, Singapore's strategy has been to help women remain in the workforce or return to work after their children are older. UN ولمواصلة تضييق الفجوة في الأجور بين الجنسين، تمثّلت استراتيجية سنغافورة في معاونة المرأة على أن تبقى في قوة العمل أو العودة إلى العمل بعد أن يكبر أطفالها.
    In several regions, laws were introduced to entitle pregnant school girls to remain in, or return to, school. UN وفي عدة مناطق، سُنَّت قوانين تضمن للتلميذات الحوامل حق البقاء في المدرسة أو العودة إليها.
    Additionally, the Government of Malta has also undertaken fiscal measures in order to motivate women to remain or return to the labour market. UN وعلاوة على ذلك، اتخذت حكومة مالطة أيضاً تدابير ضريبية بهدف تحفيز النساء على البقاء في سوق العمل أو العودة إليها.
    Skills training is offered to adolescent mothers to enable them to join or return to the workforce after having children at an early age. UN فيقدَّم التدريب على المهارات للأمهات المراهقات من أجل تمكينهن من الالتحاق بالقوة العاملة أو العودة إليها بعد إنجابهن في مرحلة مبكرة.
    Still, decision 1 provides, at paragraph 18, that losses caused by an inability to leave or return to Iraq or Kuwait or a decision not to return (“relocation costs”) are compensable if they resulted from circumstances that occurred during the jurisdictional period and that were directly related to the invasion and occupation of Kuwait by Iraq. UN ومع ذلك، فإن الفقرة 18 من المقرر 1 تنص على أن الخسائر الناجمة عن عدم التمكن من مغادرة العراق أو الكويت أو العودة إليهما أو عن اتخاذ قرار بعدم العودة ( " تكاليف الانتقال " ) تعتبر مستحقة للتعويض إذا كانت ناشئة عن ظروف حدثت خلال فترة الاختصاص وكانت متصلة على نحو مباشر بقيام العراق بغزو واحتلال الكويت.
    which is designed to assist children in poor districts, as well as to the Spring Buds Scheme to promote girls' enrolment or return to school to complete their primary education. UN وجرى التنويه خصوصاً بمشروع اﻷمل الموضوع لمساعدة اﻷطفال في المقاطعات الفقيرة، وكذلك بمشروع براعم الربيع الرامي إلى تشجيع قيد البنات بالمدارس أو عودتهن إليها لاستكمال تعليمهن الابتدائي.
    (15) The Committee is concerned that the maximum time lime of 18 months for administrative detention of foreign nationals who await expulsion or return to their country of origin, based on article 59 of the Alien Act and article 15 of the EU Return Directive (EU directive 2008/115/EG) is not strictly observed in practice. UN (15) وتشعر اللجنة بالقلق لأنه لا يتم التقيد بصرامة على أرض الواقع بمدة الثمانية عشر شهراً وهي الفترة القصوى للاحتجاز الإداري للمواطنين الأجانب الذين يُنتظر طردهم أو إعادتهم إلى بلدانهم الأصلية، استناداً إلى المادة 59 من قانون الأجانب والمادة 15 من توجيهات الاتحاد الأوروبي بشأن الإعادة (الأمر التوجيهي للاتحاد الأوروبي رقم 2008/115/EG).
    For space objects in or near the GEO region, the potential for future collisions can be reduced by leaving objects at the end of their mission in an orbit above the GEO region such that they will not interfere with, or return to, the GEO region. UN بالنسبة للأجسام الفضائية الموجودة في منطقة المدار الأرضي التزامني أو بالقرب منها، يمكن تخفيض إمكانية حدوث الاصطدامات في المستقبل بترك الأجسام عند انتهاء مهامها في مدار فوق منطقة المدار الأرضي التزامني، بحيث لا تتداخل مع منطقة المدار الأرضي التزامني أو تعود إليها.
    Consultations were insufficiently interactive, with too much reading from prepared statements and too little opportunity to react or return to what others had said. UN والمشاورات ليست تفاعلية على نحو كاف، وتجري قراءة الكثير من البيانات المحضّرة وثمة فرصة ضئيلة جداً للرد عليها أو للعودة إلى ما كان قد قاله الآخرون.
    the right to leave or return to the country .. 61 - 64 18 UN حرية التنقــل واﻹقامة بما في ذلــك الحق في مغادرة البلد أو العودة إليه
    It is to be recalled that the Agreement also obliges the two parties to release and repatriate or return to their last place of residence all others detained as a result of the conflict. UN ومما يذكر أن هذا الاتفاق يلزم الطرفين أيضا بالعمل على إطلاق سراح سائر الأشخاص الذين أُسروا أثناء النزاع وبإعادتهم الطوعية أو عودتهم إلى أماكن إقامتهم الأخيرة.
    Should you try something else, or return to your plow? Open Subtitles هل يجب عليك تجربة شيء آخر، أو تعود إلى حرث الأرض؟
    The Panel has taken the view that a claimant who is seeking compensation for “inability to leave or return” must demonstrate that he or she was unable to leave from or return to Iraq or Kuwait during the jurisdictional period. UN ١٣١- يرى الفريق أنه ينبغي للمطالب بالتعويض " لعدم التمكن من المغادرة أو العودة " أن يثبت أنه لم يتمكن من مغادرة العراق أو الكويت أو من العودة إليهما خلال فترة الولاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more