"or returned to" - Translation from English to Arabic

    • أو الإعادة إلى
        
    • أو إعادتها إلى
        
    • أو عادوا إلى
        
    • أو إعادتهم إلى
        
    • أو أعيدوا إلى
        
    • أو عادوا إليها
        
    • أو المُعادين إلى
        
    • أو إعادة أشخاص إلى
        
    • أو تعاد إلى
        
    The State party has an obligation to refrain from forcibly returning the complainant to Somalia or to any other country where he runs a risk of being expelled or returned to Somalia. UN الدولة الطـرف ملزمة بالامتناع عن إعادة صاحب الشكوى قسراً إلى الصومال أو إلى أي بلد آخر قد يتعرض فيه لخطر الطرد أو الإعادة إلى الصومال.
    The State party has an obligation to refrain from forcibly returning the complainant to Tunisia or to any other country where he runs a real risk of being expelled or returned to Tunisia. UN الدولة الطرف ملزمة بالامتناع عن إعادة صاحب الشكوى قسراً إلى تونس أو إلى أي بلدٍ آخر يتعرض فيه لخطر حقيقي بالطرد أو الإعادة إلى تونس.
    The State party has an obligation to refrain from forcibly returning the complainant to Turkey or to any other country where he runs a real risk of being expelled or returned to Turkey. UN الدولة الطرف ملزمة بالامتناع عن إعادة صاحب الشكوى قسراً إلى تركيا أو إلى أي بلد آخر يتعرض فيه لخطرٍ حقيقي بالطرد أو الإعادة إلى تركيا.
    Such items should be eliminated or returned to the original supplier. UN وينبغي القضاء على هذه الأصناف أو إعادتها إلى المورد الأصلي.
    Such items should be eliminated or returned to the original supplier. UN وينبغي القضاء على هذه الأصناف أو إعادتها إلى المورد الأصلي.
    Some 33,000 were recognized on a prima facie basis and transferred to refugee settlements; the rest remained in the border area or returned to North Kivu. UN وتم التعرّف على حوالي 000 33 لاجئ منهم على أساس ظاهر الحال ونُقلوا إلى مستوطنات اللاجئين؛ ومن تبقى منهم ظلوا في المنطقة الحدودية أو عادوا إلى شمال كيفو.
    The State party has an obligation to refrain from forcibly returning the complainant to Turkey, or to any other country where he runs a real risk of being expelled or returned to Turkey. UN الدولة الطرف ملزمة بالامتناع عن إعادة صاحب الشكوى قسراً إلى تركيا أو إلى أي بلد آخر يتعرض فيه لخطر حقيقي بالطرد أو الإعادة إلى تركيا.
    The State party has an obligation to refrain from forcibly returning the complainant to Iran or to any other country where she runs a real risk of being expelled or returned to Iran. UN الدولة الطرف ملزمة بالامتناع عن إعادة صاحب الشكوى قسراً إلى إيران أو إلى أي بلدٍ آخر يتعرض فيه لخطر حقيقي بالطرد أو الإعادة إلى إيران.
    The State party has an obligation to refrain from expelling Mr. Mutombo to Zaire, or to any other country where he runs a real risk of being expelled or returned to Zaire or of being subjected to torture. UN الدولة الطرف ملزمة بالامتناع عن طرد السيد موتومبو إلى زائير، أو إلى أي بلدٍ آخر يتعرض فيه لخطر حقيقي بالطرد أو الإعادة إلى زائير أو يتعرض فيه للتعذيب.
    The State party has an obligation to refrain from forcibly returning the complainant and his family to Iran, or to any other country where they would run a real risk of being expelled or returned to Iran. UN الدولة الطرف ملزمة بالامتناع عن إعادة صاحب الشكوى وأسرته قسراً إلى إيران أو إلى أي بلد آخر يتعرضون فيه لخطر حقيقي بالطرد أو الإعادة إلى إيران.
    The State party has an obligation to refrain from forcibly returning the complainant to Somalia or to any other country where he runs a risk of being expelled or returned to Somalia. UN الدولة الطـرف ملزمة بالامتناع عن إعادة صاحب الشكوى قسراً إلى الصومال أو إلى أي بلد آخر قد يتعرض فيه لخطر الطرد أو الإعادة إلى الصومال.
    The State party has an obligation to refrain from forcibly returning the complainant to Tunisia or to any other country where he runs a real risk of being expelled or returned to Tunisia. UN الدولة الطرف ملزمة بالامتناع عن إعادة صاحب الشكوى قسراً إلى تونس أو إلى أي بلدٍ آخر يتعرض فيه لخطر حقيقي بالطرد أو الإعادة إلى تونس.
    The State party has an obligation to refrain from forcibly returning the complainant to Turkey or to any other country where he runs a real risk of being expelled or returned to Turkey. UN الدولة الطرف ملزمة بالامتناع عن إعادة صاحب الشكوى قسراً إلى تركيا أو إلى أي بلد آخر يتعرض فيه لخطرٍ حقيقي بالطرد أو الإعادة إلى تركيا.
    The State party has an obligation to refrain from forcibly returning the complainant to Turkey, or to any other country where he runs a real risk of being expelled or returned to Turkey. UN الدولة الطرف ملزمة بالامتناع عن إعادة صاحب الشكوى قسراً إلى تركيا أو إلى أي بلد آخر يتعرض فيه لخطر حقيقي بالطرد أو الإعادة إلى تركيا.
    The State party has an obligation to refrain from forcibly returning the complainant to Iran or to any other country where she runs a real risk of being expelled or returned to Iran. UN الدولة الطرف ملزمة بالامتناع عن إعادة صاحب الشكوى قسراً إلى إيران أو إلى أي بلدٍ آخر يتعرض فيه لخطر حقيقي بالطرد أو الإعادة إلى إيران.
    The Board recommended that the entities follow up with donors to ensure that funds are properly utilized or returned to donors. UN وأوصى المجلس بمتابعة الكيانات مع الجهات المانحة لضمان حسن استخدام الأموال أو إعادتها إلى الجهات المانحة.
    Such nuclear materials must be frozen, with a view to having them dismantled or returned to the supplier State, under IAEA control. UN ويجب أن تجمد تلك المواد النووية بهدف تفكيكها أو إعادتها إلى الدولة الموردة تحت مراقبة الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    However, project personnel may occasionally accept, without prior approval, minor gifts of essentially nominal value having regard to the duty station concerned, provided that all such gifts are promptly disclosed to the head of the office, who may direct that the gift be entrusted to the Organization or returned to the donor. UN إلا أن لموظفي المشاريع أن يقبلوا أحيانا، دون الحصول على موافقة مسبقة، هدايا صغيرة تكون أساسا ذات قيمة ضئيلة مع مراعاة مركز العمل المعني، شريطة أن يتم اﻹبلاغ فورا عن كل هذه الهدايا لرئيس المكتب الذي قد يصدر توجيها بتسليم الهدية للمنظمة أو إعادتها إلى الجهة المانحة.
    There are, however, a few individual claimants who either remained in Kuwait or returned to Kuwait and who restarted their company and continued trading for a reasonable period of time. UN 44- ولكن هناك بعض أصحاب المطالبات الأفراد الذين ظلوا في الكويت أو عادوا إلى الكويت واسـتأنفوا أعمال شركتهم أو واصلوا ممارسة التجارة لفترة معقولة من الزمن.
    Converts seeking refugee status must never be expelled or returned to the frontiers of territories where their life or freedom would be threatened on account of their religion or belief. UN وبشكل مطلق، يجب عدم طرد المتحولين ملتمسي الحصول على وضع اللاجئين أو إعادتهم إلى حدود الأراضي التي تهددت فيها أرواحهم أو حرياتهم بسبب دينهم أو معتقدهم.
    In this connection, all military personnel were repatriated, international staff were reassigned to other missions or returned to their home countries or parent organizations, and Mission assets were disposed of in accordance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations. UN وفي هذا الصدد، فقد أُعيد جميع الأفراد العسكريين إلى أوطانهم، وأُعيد انتداب الموظفين الدوليين إلى بعثات أخرى أو أعيدوا إلى بلدان الموطن أو إلى المنظمات الأم، وتم التصرف في الأصول المالية وفقا للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة.
    The Panel notes that most of the individual stand alone claimants in this instalment remained in, or returned to, Kuwait following its liberation. UN 37- ويلاحظ الفريق أن أغلب الأفراد من أصحاب المطالبات المستقلة في هذه الدفعة مكثوا في الكويت أو عادوا إليها بعد تحريرها.
    The State party should provide data on the number of persons expelled or returned to neighbouring States. UN وينبغي أن تقدِّم الدولة الطرف بيانات عن عدد الأشخاص المرحّلين أو المُعادين إلى دول مجاورة.
    The State party should ensure that persons are not expelled, extradited or returned to States where there are substantial grounds for believing that they would be in danger of being subjected to torture. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل عدم طرد أو تسليم أو إعادة أشخاص إلى دول تكون فيها أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأنهم سيواجهون خطر التعرض للتعذيب.
    Reserves under the technical cooperation trust fund are either earmarked to fund future activities, or returned to donors if unspent. UN وترصد الاحتياطيات في إطار الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لتمويل الأنشطة المستقبلية أو تعاد إلى المانحين في حالة عدم إنفاقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more