"or returning" - Translation from English to Arabic

    • أو العودة
        
    • أو إعادة
        
    • أو إعادتهم
        
    • أو العائدين
        
    • أو عودتهم
        
    • أو يعودون
        
    • أو استئنافه
        
    • أو الرجوع
        
    • أو العائدات
        
    It also covers eliminating the disease outbreaks, or returning to normal levels of infection, in the shortest possible time and in the most cost effective manner. UN وهو يشمل أيضاً القضاء على تفشي الأمراض، أو العودة إلى المستويات العادية للإصابة، في أقصر وقت ممكن وبأكثر الطرق فعالية من حيث التكاليف.
    There is no legal provision that prevents families from leaving the country or returning thereto for purposes of family reunification or family gatherings. UN 130- لا يوجد قانون يمنع الأسر من حرية مغادرة البلاد أو العودة اليها لأغراض جمع شمل الأسرة أو اجتماع أفراد الأسرة.
    He stated that the current crisis could not be resolved by discussing only migration issues or returning some of the hijackers of Cuban boats or aircraft. UN وأكد أن حل المشكلة الراهنة لن يكون الاكتفاء ببحث مسائل الهجرة أو إعادة بعض مختطفي المراكب أو الطائرات الكوبية.
    Those planes stopped over in those airports during the process of transferring, taking, delivering, or returning detainees from the rendition. UN وهذه الطائرات تقف في هذه المطارات خلال عملية نقل المحتجزين وأخذهم وتسليمهم أو إعادتهم لغرض التسليم.
    UNMIS and UNICEF continue to provide mine-risk education to people living in or returning to affected areas, as well as to all incoming United Nations personnel. UN وما زالت البعثة ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة توفران التثقيف بشأن مخاطر الألغام للأشخاص الذين يعيشون في المناطق المتضررة أو العائدين إلى هذه المناطق، وكذلك لجميع موظفي الأمم المتحدة القادمين.
    Acknowledgments: of a Party's progress in implementing its plan or returning to compliance with the Protocol. UN `3` إقرارات: بالتقدم الذي يحققه طرف ما في تنفيذ خطته أو العودة إلى الامتثال للبروتوكول.
    Acknowledgments: of a Party's progress in implementing its plan or returning to compliance with the Protocol. UN `3` إقرارات: بالتقدم الذي يحققه طرف ما في تنفيذ خطته أو العودة إلى الامتثال للبروتوكول.
    Yeah, but getting married isn't like riding a bike or returning dry cleaning. Open Subtitles نعم، ولكن الزواج ليس مثل ركوب الدراجة أو العودة إلى مغسلة الملابس
    For if I have a choice between resistance or returning to the life of slavery then I choose to die free. Open Subtitles إن خيّرت بين المقاومة ..أو العودة إلى العبودية
    The objective is to help the participating youths enhance their self-image and self-confidence, and move towards self-reliance through taking up employment or returning to mainstream schooling. UN والهدف هو مساعدة الشباب المشاركين على تعزيز صورتهم الذاتية وثقتهم بأنفسهم والتحرك نحو الاعتماد على الذات من خلال الحصول على عمل أو العودة إلى المدارس العامة.
    'Unless there's a fault, sir there are no grounds for replacing'or returning your assigned care unit.' Open Subtitles "ما لمْ تتواجد أيّة عيوب، سيّدي، فلاتوجددواعٍلاستبدال.. أو إعادة وحدة العناية المُخصّصة لكَ."
    The Civil Rights Division was authorized to prosecute cases of involuntary servitude under three implementing statutes which prohibited holding or returning a person in a condition of peonage, carrying a person away to or enticing a person to involuntary servitude, and holding a person to a condition of involuntary servitude, respectively. UN وشعبة الحقوق المدنية مخولة في اتخاذ اﻹجراءات القضائية في حالات الخدمة القسرية بمقتضى ثلاثة تشريعات تنفيذية تحظر احتجاز أو إعادة شخص لتشغيله بالسخرة وترحيل شخص او استمالته بغرض الخدمة القسرية أو احتجاز شخص في حالة خدمة قسرية.
    11.2 The Committee must determine whether, by extraditing the alleged victim to Tunisia, the State party failed to fulfil its obligation under article 3, paragraph 1, of the Convention to refrain from expelling or returning a person to another State where there are substantial grounds for believing that he or she would be in danger of being subjected to torture. UN 11-2 ويجب على اللجنة أن تقرر ما إذا كانت الدولة بتسليمها صاحب الشكوى إلى تونس قد انتهكت التزامها بموجب الفقرة 1 من المادة 3 من الاتفاقية، بعدم طرد أو إعادة أي شخص إلى دولة أخرى إذا توافرت أسباب وجيهة تدعو إلى الاعتقاد بأنه سيواجه فيها خطر التعرض للتعذيب.
    Those planes stopped over in those airports during the process of transferring, taking, delivering, or returning detainees from the rendition. UN وكانت هذه الطائرات تقف في هذه المطارات خلال عملية نقل المحتجزين وأخذهم وتسليمهم أو إعادتهم لغرض التسليم.
    Those planes stopped over in those airports during the process of transferring, taking, delivering, or returning detainees from the rendition. UN وقد توقفت تلك الطائرات في تلك المطارات خلال عملية نقل المحتجزين وأخذهم وتسليمهم أو إعادتهم لغرض التسليم.
    Those planes stopped over in those airports during the process of transferring, taking, delivering, or returning detainees from the rendition. UN وكانت هذه الطائرات تقف في هذه المطارات خلال عملية نقل المحتجزين وأخذهم وتسليمهم أو إعادتهم لغرض التسليم.
    New and often conflicting numbers of persons killed, wounded, abducted, arrested and alleged missing, as well as those displaced from the areas of conflict or returning to the region, have appeared every day. UN وفي كل يوم تبرز أرقام جديدة كثيراً ما تكون متضاربة عن الأشخاص الذين قتلوا أو جرحوا أو خطفوا أو اعتقلوا أو قيل إنهم في عداد المفقودين وكذلك الأشخاص المشردين من مناطق النزاع أو العائدين إلى المنطقة.
    However, even if the numbers received may be limited, as for instance in emerging resettlement countries in Latin America or Africa, an important message of commitment is conveyed to host countries and countries of origin absorbing large numbers of fleeing or returning refugees. UN لكنه حتى ولو كانت الأعداد التي تم استقبالها محدودة، كما في حالة بلدان إعادة التوطين الجديدة في أمريكا اللاتينية وأفريقيا، فإن ذلك يوجّه رسالة التزام هامة إلى البلدان المضيفة وبلدان المنشأ التي تستوعب أعداداً كبيرة من اللاجئين الهاربين أو العائدين.
    108. In 2013, 36 boys and 9 girls were injured, mostly in Palestinian communities near Israeli settlements and when the children were going to or returning from school. UN ١٠٨ - وفي عام 2013، أصيب 36 فتى و 9 فتيات، غالبيتهم من قرى فلسطينية قريبة من مستوطنات إسرائيلية، أثناء ذهابهم إلى المدرسة أو عودتهم منها().
    So far, most returnees from the Federal Republic of Yugoslavia have been elderly individuals reuniting with other family members or returning to inhabitable houses. UN وحتى اﻵن، كان معظم العائدين من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من المسنين الذين يلتئم شملهم مع باقي أفراد اﻷسرة أو يعودون الى منازل غير قابلة للسكنى.
    It proposed that the boundary should be established at an altitude not exceeding 100-110 kilometres above sea level, and that a space object of any State should retain the right to pass over the territory of other States at lower altitudes for the purpose of reaching orbit or returning to Earth. UN واقترح إرساء ذلك الحد عند ارتفاع لا يتجاوز 100-110 كيلومترات فوق سطح البحر، وأنَّ أيَّ جسم فضائي تابع لأيِّ دولة ينبغي أن يحتفظ بالحق في المرور فوق إقليم دول أخرى على ارتفاعات أدنى بغرض الوصول إلى المدار أو الرجوع إلى الأرض.
    Women and girls living in or returning from camps for internally displaced persons, refugees or those searching for livelihoods are particularly at risk of trafficking. UN والنساء والفتيات المقيمات في مخيمات المشردين داخليا أو اللاجئين، أو العائدات منها أو الباحثات عن سبل العيش، معرضات بصفة خاصة لخطر الاتجار بهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more