"or revocation of" - Translation from English to Arabic

    • أو إلغاء
        
    • أو سحب
        
    • أو إلغائه
        
    • أو إلغائها
        
    • أو نقضها
        
    • أو الغاء
        
    • أو خلعها
        
    • أو الغائه
        
    The ombudsman is entitled to recommend the promulgation, amendment or revocation of a legal or internal regulation. UN ويحق له أن يوصي بإصدار أو تعديل أو إلغاء أحد القوانين أو إحدى اللوائح الداخلية.
    Examples of documents that are not publicly available are lists of contributors, files concerning the denial or revocation of tax-exempt status, and tax returns of entities that are subject to tax. UN ومن الأمثلة على الوثائق غير المتاحة للجمهور قوائم المتبرعين، والمراسلات المتعلقة برفض أو إلغاء مركز الإعفاء من الضرائب، والإقرارات الضريبية للكيانات غير الخاضعة للضرائب.
    Violators risk warnings, fines, suspension or revocation of licenses. UN ومنتهكوها يتعرضون للتنبيه والتغريم والوقف عن العمل أو سحب الترخيص.
    Enforcement of a stricter driver programme complemented by driver awareness and road safety campaigns, as well as penalties, including suspension and/or revocation of driving permits for violations recorded by CarLog system UN إنفاذ برنامج أكثر حزما بالنسبة للسائقين تكمله حملات لتوعيتهم وحملات من أجل السلامة على الطرق، وكذلك فرض عقوبات، تشمل تعليق و/أو سحب رخصة القيادة بسبب المخالفات المسجلة على نظام تسجيل حركة المركبات
    Article 51 states the conditions of non-renewal or revocation of the residence permit. UN تحدد المادة 51 شروط عدم تجديد تصريح الإقامة أو إلغائه.
    143. Instruction No. FG-001-2003 on the intervention of the prosecutor in applications for the adoption, modification or revocation of precautionary measures. UN 143- التعليمات رقم FG-001-2003 الخاصة بتدخل وكيل النيابة في طلبات التبني وتعديل تدابير الوصاية أو إلغائها.
    Article 9. Loss or revocation of refugee status UN المادة 9 - فقدان أو إلغاء صفة اللاجئ
    The Congress of State, which is appointed at the beginning of the legislature, or whenever necessary because of resignation or other reasons, remains in office for the entire legislative term, except in case of resignation or revocation of its mandate. UN 28- ويتقلد مجلس الوزراء الذي يُعيَّن في بداية دورة المجلس التشريعي أو كلما اقتضى الأمر بسبب الاستقالة أو لغيرها من الأسباب أعباء الحكم طيلة الدورة التشريعية، إلا في حالة استقالته أو إلغاء ولايته.
    27. In April 2005, OFAC sent a circular to the organizations holding permits for travel to Cuba for religious purposes, informing them that it was investigating alleged " abuses of religious permits " , which could lead to the suspension or revocation of the permits and the imposition of administrative fines or criminal penalties. UN 27 - وفي نيسان/أبريل 2005، بعث المكتب منشورا دوريا إلى المنظمات التي لديها تراخيص سفر إلى كوبا لأغراض دينية، مبلغا إياها أن تحقيقا يجري بشأن ما زعم أنه " إساءة استعمال التراخيص الدينية " ، مما قد يعني تعليق أو إلغاء التراخيص وفرض غرامات إدارية أو عقوبات جنائية.
    f) take all convenient measures, including the legislative ones, for amending or revocation of existing laws, regulations, customs and practice, which represent discrimination against women; UN (و) اتخاذ جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك التشريع، لتعديل أو إلغاء القوانين والأنظمة والأعراف والممارسات القائمة التي تشكل تمييزا ضد المرأة؛
    :: Reinforcement of a stricter driver programme complemented by driver-awareness and road-safety campaigns, as well as penalties, including suspension and/or revocation of driving permits, for violations recorded by the CarLog system UN :: تدعيم برنامج أكثر صرامة لاختبار السائقين يُستكمل بحملات لتوعية السائقين ولتعزيز السلامة على الطرق، وفرض عقوبات، تشمل تعليق و/أو إلغاء رخص القيادة ، على أي مخالفات تُسجّل في نظام مراقبة حركة المركبات
    Enforcement of a stricter driver programme complimented by driver awareness and road safety campaigns, as well as penalties, including suspension and/or revocation of driving permits for violations recorded by CarLog system UN إنفاذ برنامج لقيادة المركبات أكثر صرامة مقرون بحملات توعية السائقين والسلامة على الطرق، فضلا عن فرض عقوبات تشمل تعليق و/أو سحب رخصة القيادة بسبب المخالفات التي تُسجل في نظام تسجيل حركة المركبات
    :: Enforcement of a stricter driver programme complemented by driver awareness and road-safety campaigns, as well as penalties, including suspension and/or revocation of driving permits, for violation recorded by CarLog system UN :: إنفاذ برنامج أكثر حزما بالنسبة للسائقين تكمله حملات لتوعيتهم وحملات من أجل السلامة على الطرق، وكذلك فرض عقوبات، تشمل تعليق و/أو سحب رخصة القيادة بسبب انتهاكات مسجلة على نظام تسجيل حركة المركبات
    These measures include the imposition of penal sanctions, temporary suspension of activity or revocation of the licence to operate, dismissal of the management of enterprises, judicial liquidation of enterprises and determining the administrative or criminal liability of natural persons involved in violations of legislative provisions in this area. UN وتشمل هذه التدابير فرض عقـوبات، والتعليق المؤقت للنشاط أو سحب ترخيص العمل، وإقالــة إدارات المؤسسات، والتصفية القضائية للمؤسسات التجاريـة، وتحديد المسؤولية الإدارية أو الجنائية للأشخاص الطبيعيين المتورطيـن في مخالفات للأحكام التشريعية في هذا المجال.
    Enforcement of a stricter driver programme complemented by driver awareness and road-safety campaigns, as well as penalties, including suspension and/or revocation of driving permits, for violation recorded by CarLog system UN إنفاذ برنامج أكثر حزما بالنسبة للسائقين تُكمله حملات لتوعيتهم وحملات من أجل السلامة على الطرق، وكذلك فرض عقوبات، تشمل تعليق و/أو سحب رخصة القيادة بسبب أي انتهاكات تسجل على نظام تسجيل حركة المركبات
    In the case of annulment or revocation of the order after its enforcement, annulment or revocation will expunge its effects, that is, the removal from the territory and the harm caused by the enforcement of such an order. UN وفي حالة إبطال الأمر أو إلغائه بعد تنفيذه، يؤدي هذا الإبطال أو الإلغاء إلى محو آثار الأمر المتمثلة في الإبعاد من الإقليم والضرر الناجم عن تنفيذ الأمر المذكور.
    The Domestic Violence Act 1994 was strengthened in 1999 and includes: provisions to allow restraining orders to be made where a person reasonably fears an act of domestic violence will be committed; and provisions requiring a defendant to obtain leave of the Court before applying for a variation or revocation of a restraining order. UN وتم في عام 1999 تعزيز قانون مكافحة العنف المنـزلي لسنة 1994 ويشمل ما يلي: أحكام تسمح بإصدار أوامر للزجر عندما يخشى شخص ما بصورة معقولة ارتكاب عمل من أعمال العنف المنـزلي ضده؛ وأحكام تقضي بأن يحصل المدعي عليه على إذن من المحكمة قبل التقدم بطلب لتغيير أمر زجر أو إلغائه.
    Licensing procedure; change of status (modification, suspension or revocation) of licence; conditions for granting licences; connection to other relative categories (registration, liability, safety) UN إجراء إصدار التراخيص؛ تغيّر الوضع (تعديل الترخيص أو تعليقه أو إلغائه) شروط منح التراخيص؛ الصلة بالفئات المعنية الأخرى (التسجيل، المسؤولية، الأمان)
    For infringement of laws or other legal acts the Central Bank may apply liability measures towards the PS organization, up to the suspension of validity of license or revocation of license (Article 27). UN وفي حال مخالفة القوانين أو المراسيم الأخرى، يجوز للمصرف المركزي أن يطبق تدابير المساءلة في حق المؤسسة المعنية بالمدفوعات والتسويات، وقد تصل هذه التدابير إلى حد تعليق رخصتها أو إلغائها (المادة 27).
    11. What are the qualifications for naturalization under Danish law? Are there any distinctions among aliens with regard to eligibility and qualifications for naturalization? Can naturalized citizens be deprived of their citizenship and if so on what grounds? Is the denial or revocation of naturalization governed by law or by administrative decisions only? UN 11- ما هي المؤهلات المطلوبة لمنح الجنسية بموجب القانون الدانمركي؟ هل توجد أية أوجه تمييز بين الأجانب فيما يخص الأهلية والمؤهلات للحصول على الجنسية؟ وهل يمكن حرمان المواطنين الحاصلين على الجنسية من جنسيتهم وإذا كان ذلك ممكناً فعلى أي أساس يتم هذا الحرمان؟ وهل يخضع رفض منح الجنسية أو إلغائها لأحكام القانون أم لقرارات إدارية فقط؟ وهل تخضع هذه القرارات للمراجعة القضائية؟
    Moreover, the modification, suspension or revocation of unilateral acts must not depend solely on the will of the author State. UN ومن جهة أخرى، فإن تعديل الأعمال الانفرادية أو تعليقها أو نقضها لا يمكن أن يتوقف على إرادة الدولة التي تصدرها وحدها.
    5. Each State Party shall consider taking measures that permit, in accordance with its domestic law, the denial of entry or revocation of visas of persons implicated in the commission of offences established in accordance with this Protocol. UN 5- يتعين على كل دولة طرف أن تنظر في اتخاذ تدابير تسمح، وفقا لقانونها الداخلي، بعدم الموافقة على دخول الأشخاص المتورطين في ارتكاب جرائم مقررة وفقا لهذا البروتوكول، أو الغاء تأشيرات سفرهم.
    47. Individuals whose legitimate personal interests are deemed to have been violated by administrative actions may appeal to those responsible, requesting modification, suspension or revocation of the act in question (Decree-Law 23/85/M of 23 March, arts. 25-29). UN ٧٤ - واﻷفراد الذين يُرى أن مصالحهم الشخصية المشروعة قد انتهكت بسبب اجراءات إدارية يجوز لهم التظلم لدى المسؤولين مطالبين بتعديل اﻹجراء المشار اليه أو ايقافه أو الغائه )المواد ٥٢-٩٢ من المرسوم بقانون ٣٢/٥٨/M الصادر في ٣٢ آذار/مارس(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more