In this sense, the prevention of torture and ill-treatment embraces - or should embrace - as many as possible of those things which in a given situation can contribute towards the lessening of the likelihood or risk of torture or ill-treatment occurring. | UN | وبهذا المعنى، يشمل منع التعذيب وسوء المعاملة - أو ينبغي أن يشمل - أكبر قدر ممكن من الأمور التي من شأنها أن تسهم في حالة معينة في تقليل احتمال أو خطر وقوع التعذيب أو سوء المعاملة. |
In this sense, the prevention of torture and ill-treatment embraces -- or should embrace -- as many as possible of those things which in a given situation can contribute towards the lessening of the likelihood or risk of torture or ill-treatment occurring. | UN | وبهذا المعنى، يشمل منع التعذيب وسوء المعاملة - أو ينبغي أن يشمل - أكبر قدر ممكن من الأمور التي من شأنها أن تسهم في حالة معينة في تقليل احتمال أو خطر وقوع التعذيب أو سوء المعاملة. |
46. Specific training should be provided to teachers and others working with children in order to help them to identify situations of abuse, neglect, exploitation or risk of abandonment and to refer such situations to competent bodies. | UN | 46 - وينبغي توفير تدريب مخصص للمعلمين وغيرهم من العاملين في مجال رعاية الطفولة من أجل مساعدتهم على كشف حالات إساءة المعاملة أو الإهمال أو الاستغلال أو تعرض الطفل لخطر الهجر، وإحالـة هـذه الحـالات إلى الهيئات المختصة. |
17. Notes the impact of financial crisis or risk of contagion in developing countries and countries with economies in transition, regardless of their size, and in that regard underlines the need to ensure that the international financial institutions, including the International Monetary Fund, have a suitable array of financial facilities and resources to respond in a timely and appropriate way, in accordance with their policies; | UN | 17 - تشير إلى أثر الأزمات المالية على البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، أو إمكانية انتقال هذه الأزمات إليها، بغض النظر عن حجمها، وتؤكد في هذا الخصوص، الحاجة إلى كفالة إتاحة مجموعة ملائمة من التسهيلات والموارد المالية للمؤسسات المالية الدولية، بما فيها صندوق النقد الدولي، لكي تستجيب على نحو موقوت وحسن وفقا لسياساتها؛ |
Concerned that the threat or risk of being exposed to violence may constitute a barrier to women and girls realizing their right to education, | UN | وإذ يشعر بالقلق لأن التهديد بالعنف أو احتمال التعرض للعنف قد يشكل عائقاً أمام النساء والفتيات يحول دون إعمال حقهن في التعليم، |
The State party should ensure that the regulations concerning the use of electrical discharge weapons are modified so that they are not part of the standard equipment for prison staff and can be used exclusively in extreme and limited situations where there is a real and immediate threat to life or risk of serious injury, as a substitute for lethal weapons and by trained law enforcement personnel only. | UN | ينبغي أن تضمن الدولة الطرف تعديل اللوائح المتعلقة باستخدام أسلحة الصعق الكهربائي بحيث لا تكون من ضمن المعدات العادية التي يزوَّد بها موظفو السجون، وأن تضمن عدم استخدامها إلا في حالات الشدة وفي حالات محدودة تشكل خطراً حقيقياً ومحدقاً يهدد الحياة أو تعرِّض الموظف لإصابة بالغة، كبديل عن الأسلحة الفتاكة على أن يستخدمها موظفو إنفاذ القانون المدربون دون غيرهم. |
In this sense, the prevention of torture and ill-treatment embraces -- or should embrace -- as many as possible of those things which in a given situation can contribute towards the lessening of the likelihood or risk of torture or ill-treatment occurring. | UN | وبهذا المعنى، يشمل منع التعذيب وسوء المعاملة - أو ينبغي أن يشمل - أكبر قدر ممكن من الأمور التي من شأنها أن تسهم في حالة معينة في تقليل احتمال أو خطر وقوع التعذيب أو سوء المعاملة. |
66. The Subcommittee on Prevention of Torture is of the view that the obligation to prevent torture should embrace " as many as possible of those things which in a given situation can contribute towards the lessening of the likelihood or risk of torture or ill-treatment occurring " . | UN | 66- وترى اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أن الالتزام بمنع التعذيب ينبغي أن يشمل " أكبر قدر ممكن من الأمور التي من شأنها أن تسهم في حالة معينة في تقليل احتمال أو خطر وقوع التعذيب أو سوء المعاملة " (). |
66. The Subcommittee on Prevention of Torture is of the view that the obligation to prevent torture should embrace " as many as possible of those things which in a given situation can contribute towards the lessening of the likelihood or risk of torture or ill-treatment occurring " . | UN | 66- وترى اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أن الالتزام بمنع التعذيب ينبغي أن يشمل " أكبر قدر ممكن من الأمور التي من شأنها أن تسهم في حالة معينة في تقليل احتمال أو خطر وقوع التعذيب أو سوء المعاملة " (). |
The purpose of such reports and recommendations is not only to bring about compliance with international obligations and standards but to offer practical advice and suggestions as to how to reduce the likelihood or risk of torture or ill-treatment occurring and will be firmly based on, and informed by, the facts found and circumstances encountered during the visits undertaken. | UN | والغرض من هذه التقارير والتوصيات ليس فحسب تحقيق الامتثال للالتزامات والمعايير الدولية بل كذلك تقديم المشورة والاقتراحات العملية بخصوص كيفية الحد من احتمال أو خطر وقوع التعذيب أو سوء المعاملة وستستند هذه التقارير والتوصيات بقوة إلى الحقائق المكتشَفة والظروف المواجَهة خلال الزيارات المضطلع بها وستستنير بها. |
The purpose of such reports and recommendations is not only to bring about compliance with international obligations and standards but to offer practical advice and suggestions as to how to reduce the likelihood or risk of torture or ill-treatment occurring and will be firmly based on, and informed by, the facts found and circumstances encountered during the visits undertaken. | UN | والغرض من هذه التقارير والتوصيات ليس تحقيق الامتثال للالتزامات والمعايير الدولية فحسب، بل كذلك تقديم المشورة والاقتراحات العملية بخصوص كيفية الحد من احتمال أو خطر وقوع التعذيب أو سوء المعاملة وستستند هذه التقارير والتوصيات بقوة إلى الحقائق المكتشَفة والظروف المواجَهة خلال الزيارات المضطلع بها وستستنير بها. |
The purpose of such reports and recommendations is not only to bring about compliance with international obligations and standards but to offer practical advice and suggestions as to how to reduce the likelihood or risk of torture or ill-treatment occurring and will be firmly based on, and informed by, the facts found and circumstances encountered during the visits undertaken. | UN | والغرض من هذه التقارير والتوصيات ليس فحسب تحقيق الامتثال للالتزامات والمعايير الدولية بل كذلك تقديم المشورة والاقتراحات العملية بخصوص كيفية الحد من احتمال أو خطر وقوع التعذيب أو سوء المعاملة وستستند هذه التقارير والتوصيات بقوة إلى الحقائق المكتشَفة والظروف المواجَهة خلال الزيارات المضطلع بها وستستنير بها. |
45. Specific training should be provided to teachers and others working with children, in order to help them to identify situations of abuse, neglect, exploitation or risk of abandonment and to refer such situations to competent bodies. | UN | 45- وينبغي توفير تدريب مخصص للمعلمين وغيرهم من العاملين في مجال رعاية الطفولة من أجل مساعدتهم على كشف حالات إساءة المعاملة أو الإهمال أو الاستغلال أو تعرض الطفل لخطر الهجر، وإحالة هذه الحالات إلى الهيئات المختصة. |
45. Specific training should be provided to teachers and others working with children, in order to help them to identify situations of abuse, neglect, exploitation or risk of abandonment and to refer such situations to competent bodies. | UN | 45 - وينبغي توفير تدريب مخصص للمعلمين وغيرهم من العاملين في مجال رعاية الطفولة من أجل مساعدتهم على كشف حالات إساءة المعاملة أو الإهمال أو الاستغلال أو تعرض الطفل لخطر الهجر، وإحالـة هـذه الحـالات إلى الهيئات المختصة. |
45. Specific training should be provided to teachers and others working with children, in order to help them to identify situations of abuse, neglect, exploitation or risk of abandonment and to refer such situations to competent bodies. | UN | 45- وينبغي توفير تدريب مخصص للمعلمين وغيرهم من العاملين في مجال رعاية الطفولة من أجل مساعدتهم على كشف حالات إساءة المعاملة أو الإهمال أو الاستغلال أو تعرض الطفل لخطر الهجر، وإحالـة هـذه الحـالات إلى الهيئات المختصة. |
17. Notes the impact of financial crisis or risk of contagion in developing countries and countries with economies in transition, regardless of their size, and in this regard underlines the need to ensure that the international financial institutions, including the International Monetary Fund, have a suitable array of financial facilities and resources to respond in a timely and appropriate way, in accordance with their policies; | UN | 17 - تشير إلى أثر الأزمات المالية على البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، أو إمكانية انتقال هذه الأزمات إليها، بغض النظر عن حجمها، وتؤكد في هذا الخصوص الحاجة إلى أن تكون لدى المؤسسات المالية الدولية، بما فيها صندوق النقد الدولي، مجموعة ملائمة من التسهيلات والموارد المالية، لكي تستجيب على نحو موقوت وملائم وفقا لسياساتها؛ |
17. Notes the impact of financial crisis or risk of contagion in developing countries and countries with economies in transition, regardless of their size, and in this regard underlines the need to ensure that the international financial institutions, including the International Monetary Fund, have a suitable array of financial facilities and resources to respond in a timely and appropriate way, in accordance with their policies; | UN | 17 - تشير إلى أثر الأزمات المالية على البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، أو إمكانية انتقال هذه الأزمات إليها، بغض النظر عن حجمها، وتؤكد في هذا الخصوص الحاجة إلى أن تكون لدى المؤسسات المالية الدولية، بما فيها صندوق النقد الدولي، مجموعة ملائمة من التسهيلات والموارد المالية، لكي تستجيب على نحو موقوت وملائم وفقا لسياساتها؛ |
Concerned that the threat or risk of being exposed to violence may constitute a barrier to women and girls realizing their right to education, | UN | وإذ يشعر بالقلق لأن التهديد بالعنف أو احتمال التعرض للعنف قد يشكل عائقاً أمام النساء والفتيات يحول دون إعمال حقهن في التعليم، |
The State party should ensure that the regulations concerning the use of electrical discharge weapons are modified so that they are not part of the standard equipment for prison staff and can be used exclusively in extreme and limited situations where there is a real and immediate threat to life or risk of serious injury, as a substitute for lethal weapons and by trained law enforcement personnel only. | UN | ينبغي أن تضمن الدولة الطرف تعديل اللوائح المتعلقة باستخدام أسلحة الصعق الكهربائي بحيث لا تكون من ضمن المعدات العادية التي يزوَّد بها موظفو السجون، وأن تضمن عدم استخدامها إلا في حالات الشدة وفي حالات محدودة تشكل خطراً حقيقياً ومحدقاً يهدد الحياة أو تعرِّض الموظف لإصابة بالغة، كبديل عن الأسلحة الفتاكة على أن يستخدمها موظفو إنفاذ القانون المدربين دون غيرهم. |
Under article 33 of the Act, juvenile courts cannot render a decision on a charge against a child until they have examined the respective reports of the relevant Ministry of the Interior department and the social workers in order to assess the child's physical, mental and psychological state and social circumstances and their bearing on his or her delinquency or risk of delinquency. | UN | كما أوجبت المادة 33 من القانون بعدم فصل المحكمة في التهمة المسندة للطفل إلا بعد الاطلاع على تقرير الجهة المختصة بوزارة الداخلية وتقرير المراقبين الاجتماعيين للتحقق من حالته الجسدية والعقلية والنفسية والاجتماعية ذات الصلة بأسباب انحرافه أو تعرضه للانحراف. |
In addition, the Committee recommends that electrical discharge weapons should be used exclusively in extreme limited situations where there is a real and immediate threat to life or risk of serious injury, as a substitute for lethal weapons. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بألا تستخدم أسلحة الصعق الكهربائي إلا في حالات محدودة للغاية حين يكون هناك تهديد حقيقي وفوري للحياة أو خطر الإصابة الشديدة، كبديل للأسلحة الفتاكة. |
The need to define liability or State responsibility for acts or risk of damage involved in the conduct of hazardous activities is a current concern. | UN | ويتجه الاهتمام حاليا إلى الحاجة إلى تحديد مسؤولية الدول عن اﻷفعال أو المخاطرة التي تنطوي عليها اﻷنشطة الخطرة. |