"or sanctions" - Translation from English to Arabic

    • أو الجزاءات
        
    • أو جزاءات
        
    • أو عقوبات
        
    • أو العقوبات
        
    • أو فرض جزاءات
        
    • أو توقيع جزاءات
        
    • أو فرض الجزاءات
        
    • أو من العقوبة
        
    • والجزاءات
        
    • ولا الجزاءات
        
    • أو فرض العقوبات
        
    • أو بجزاء
        
    • أو الجزاء
        
    • فالعقوبات
        
    Many journalists admitted resorting to self-censorship to avoid restrictions or sanctions. UN واعترف كثير من الصحافيين باللجوء إلى الرقابة الذاتية لتجنب القيود أو الجزاءات.
    Some members of the Committee concluded that the experience of those organizations suggested that disincentive measures or sanctions were more effective than incentives or rewards in encouraging the payment of assessed contributions. UN وقد خلص بعض أعضاء اللجنة إلى أن تجربة تلك المنظمات تبين أن التدابير الكابحة أو الجزاءات هي أكثر فعالية من الحوافز أو المكافآت في التشجيع على تسديد الاشتراكات المقررة.
    There were no restrictions on or sanctions in the new Code. UN ولم تعد توجد أي قيود أو جزاءات في القانون الجديد.
    No threat or blackmail, no pressure or sanctions, will ever work on us. UN ولن يفلح معنا أبدا أي تهديـــــد أو ابتزاز أو ضغط أو جزاءات.
    Furthermore, the organizations have recourse to incentives and/or sanctions to improve the level of collection of assessed contributions. UN وإضافة إلى ذلك، تلجأ المنظمات إلى حوافز أو عقوبات أو كليهما لتحسين مستوى جمع الاشتراكات المقررة.
    One delegation proposed a more detailed formulation that would refer to threats, pressure, intimidation or sanctions. UN وقد اقترح وفد صيغة أكثر تفصيلاً تشير إلى التهديدات أو الضغط أو التخويف أو العقوبات.
    For example, the world Organization is in serious need of a mechanism for compensating neighbouring States for damage caused by international intervention or sanctions. UN فالمنظمة العالمية، على سبيل المثال، بحاجة ماسة إلى آلية لتعويض الدول المجاورة عن اﻷضرار التي يسببها تدخل دولي أو فرض جزاءات دولية.
    The research project, which focuses on current obligations, examines the nature of possible violations, their gravity, their consequences in terms of security, and discusses, on that basis, reactions or sanctions that would appear appropriate. UN ويدرس مشروع البحث، الذي يركز على الالتزامات الراهنة، طبيعة الانتهاكات المحتملة، ومدى خطورتها، وعواقبها، من حيث اﻷمن، ويناقش، على هذا اﻷساس ردود الفعل أو الجزاءات التي تبدو ملائمة.
    In particular, the Committee is of the view that the link between performance in appraisals and rewards or sanctions should be strengthened for all United Nations staff. UN وعلى وجه الخصوص، ترى اللجنة أنه ينبغي تعزيز الصلة بين الأداء في التقييمات والمكافآت أو الجزاءات لجميع موظفي الأمم المتحدة.
    She also wanted to know what further measures or sanctions could be used to address the problem and what measures were being taken to assist victims. UN وأرادت أيضا أن تعرف التدابير أو الجزاءات الإضافية التي يمكن أن تتخذ لمعالجة هذه المشكلة، وما هي التدابير التي تتخذ لمساعدة الضحايا.
    Even in the face of some of the most threatening challenges to international peace and security, total embargoes, blockades or sanctions against civilians have been replaced by more humane means of dealing with adversaries. UN وحتى في مواجهة بعض أشد التحديات خطرا على السلم والأمن الدوليين، استُبدلت تدابير الحظر الكامل أو الحصار أو الجزاءات ضد المدنيين بوسائل أخرى أكثر إنسانية في التعامل مع الخصوم.
    Rights of access to investigative files, rights of reply to complaints, participation of competition authorities as amicus curiae in civil proceedings before judges, and conditions and procedures for suspension of judgements or sanctions pending appeal; UN :: حقوق الاطلاع على ملفات التحقيق، وحقوق الرد على الشكاوى، ومشاركة سلطات المنافسة كصديق للمحكمة في الدعاوى المدنية أمام القضاة، وشروط وإجراءات تعليق الأحكام أو الجزاءات إلى حين انتهاء إجراءات الاستئناف؛
    Of course, success will elude us if there is no adequate supervision or sanctions. UN ومن الطبيعي أن النجاح سيتعذر إدراكه ما لم تكن هناك رقابة أو جزاءات كافية.
    The Office strongly recommends the adoption of specific penalties or sanctions for United Nations managers and staff members who disregard United Nations regulations and rules or who are negligent in the conduct of their duties and responsibilities. UN ويوصي المكتب توصيـــة شديدة باعتماد عقوبات أو جزاءات محددة لتوقيعها على مديري اﻷمم المتحدة وموظفيها الذين يتجاهلون أنظمة اﻷمم المتحدة وقواعدها أو الذين يهملون في أداء واجباتهم ومسؤولياتهم.
    Any international measures or sanctions adopted by the Security Council are incorporated into Luxembourg's legislation through European Union regulations that are directly applicable under domestic law. UN وفي حالة ما إذا قرر مجلس الأمن اتخاذ تدابير أو جزاءات دولية، فإن لكسمبرغ تقوم بتنفيذها من خلال لوائح الاتحاد الأوروبي التي تنفذ مباشرة في القوانين الوطنية لبلدان دوله الأعضاء.
    The communities' customary laws comprise common practices that have been consistently applied over time and that are enforced by social norms or sanctions through measures such as the following: UN وتتضمن القوانين العرفية للمجتمعات المحلية ممارسات شائعة لا تزال تُطبق باتساق مع مرور الأيام ويتم إنفاذها باستخدام معايير اجتماعية أو جزاءات عن طريق اتخاذ تدابير مثل:
    Furthermore, the organizations have recourse to incentives and/or sanctions to improve the level of collection of assessed contributions. UN وإضافة إلى ذلك، تلجأ المنظمات إلى حوافز أو عقوبات أو كليهما لتحسين مستوى جمع الاشتراكات المقررة.
    Some case descriptions made no mention of fines or sanctions. UN ولم تتضمن قضايا معروضة معينة أية إشارة إلى غرامات أو عقوبات.
    However, as has been highlighted by the Empagran case, countries affected by international cartels may have sensitivities about the application of foreign laws or sanctions to these cartels. UN ولكن، وكما أبرزت قضية إمباغرام، فقد يكون لدى البلدان المتأثرة بالكارتلات الدولية حساسيات إزاء تطبيق القوانين الأجنبية أو العقوبات على هذه الكارتلات.
    In the event of such a finding, the court may permit assessment of costs or sanctions against the applicant. UN وفي حال التوصل إلى استنتاج من هذا القبيل، يجوز للمحكمة أن تسمح بفرض سداد المقدرة للتكاليف أو فرض جزاءات على مقدم الطلب.
    The number of reported cases of sale of children, child prostitution and child pornography, with additional information on the outcomes of these cases, including prosecution, withdrawal or sanctions for the perpetrators; and UN (ب) عدد الحالات المبلغ عنها بخصوص بيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الخليعة مع تقديم معلومات إضافية بشأن نتائج هذه الحالات بما في ذلك مقاضاة مرتكبيها أو سحب الدعاوى أو توقيع جزاءات عليهم؛
    We believe that the most appropriate way to promote the honouring of commitments is through cooperation, not through pressure or sanctions. UN ونعتقد بأن أنسب طريقة لتعزيز الوفاء بالالتزامات هي التعاون، وليس ممارسة الضغط أو فرض الجزاءات.
    In addition, the Working Group strongly urges all States to comply with article 18, which establishes that perpetrators of enforced disappearance shall not benefit from any special amnesty law or similar measure that might have the effect of exempting them from criminal proceedings or sanctions. UN وبالإضافة إلى ذلك، يحث الفريق العامل بقوة جميع الدول على الامتثال للمادة 18 التي تنص على ألا يستفيد مرتكبو جرائم الاختفاء القسري من أي قانون عفو خاص أو من أية تدابير مماثلة يمكن أن تعفيهم من المحاكمة أو من العقوبة الجنائية.
    Compliance with other legally binding arms embargoes or sanctions adopted by regional or subregional organizations; UN امتثال إجراءات حظر توريد الأسلحة والجزاءات الأخرى الملزمة قانونا التي تعتمدها المنظمات الإقليمية أو دون الإقليمية؛
    No threat or blackmail, no pressure or sanctions, will ever work on us. UN ولن يؤثر علينا أبدا التهديد أو الابتزاز، ولا الضغط ولا الجزاءات.
    C. Addressing impunity for perpetrators through investigations, convictions or sanctions of those responsible for grave crimes against children UN جيم - التصــدي لإفــلات الجنــــاة مــن العقاب عــن طريــق التحقيق مع المسؤولــين عن الجرائم الجسيمة المرتكبة بحق الأطفال أو الحكم بإدانتهم أو فرض العقوبات عليهم
    According to article 21 of the Code: " A penalty of up to 10 years' imprisonment or sanctions commensurate with the results of the crime shall be inflicted on any person subject to the provisions of this Code who, in time of war, commits an act that causes damage to persons or property entitled to protection under the terms of international agreements to which the Republic of Yemen is a party. UN 45- كما تنص المادة 21 على أنه: " يعاقب بالحبس مدة لا تزيد على عشر سنوات أو بجزاء يتناسب مع نتائج الجريمة كل شخص خاضع لأحكام هذا القانون ارتكب أثناء الحرب أي فعل من الأفعال التي تُلحق ضرراً بالأشخاص والممتلكات المحمية بمقتضى الاتفاقيات الدولية التي تكون الجمهورية اليمنية طرفاً فيها.
    60. Under this provision, a State accepts the obligation to prevent and deter private acts of discrimination, to investigate and negate their harmful consequences and to provide for compensation or sanctions for the performance of such acts, such as by penalties of a civil or criminal nature. UN ٦٠ - ترضى الدولة في هذا الحكم بالتزامها بأن تمنع وتدرأ أعمال التمييز من اﻷفراد، وبأن تحقق في عواقبها الضارة وتبطل مفعولها، وبأن تتكفل بالتعويض أو الجزاء على هذه اﻷفعال بأمور مثل فرض عقوبات مدنية أو جنائية.
    Administrative or sanctions, in particular fines, are the most common form of sanctions in cartel cases. UN فالعقوبات الإدارية، وخاصة الغرامات، هي الشكل الأكثر شيوعاً من أشكال العقوبات في حالات التكتلات الاحتكارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more