"or separation of states" - Translation from English to Arabic

    • أو انفصال دول
        
    • دول أو انفصالها
        
    • الدول وانفصالها
        
    • دول أو لانفصالها
        
    In guideline 5.1.2, this possibility is referred to in paragraph 3, which applies to situations in which succession to the treaty by a State formed from a uniting or separation of States is of a voluntary nature. UN وهذا الافتراض تشير إليه الفقرة 3 من المبدأ التوجيهي 5-1-2 التي تنطبق على الحالات التي تتسم فيها خلافة دولة ناشئة عن اتحاد أو انفصال دول في المعاهدة بطابع طوعي.
    In guideline 5.1.2, this possibility is referred to in paragraph 3, which applies to situations in which succession to the treaty by a State formed from a uniting or separation of States is of a voluntary nature. UN وهذا الافتراض تشير إليه الفقرة 3 من المبدأ التوجيهي 5-1-2 التي تنطبق على الحالات التي تتسم فيها خلافة دولة ناشئة عن اتحاد أو انفصال دول في المعاهدة بطابع طوعي.
    (7) The applicability of the presumption in favour of the maintenance of the predecessor State's reservations to States formed from the uniting or separation of States seems to be reflected to some extent in practice. UN 7) ويبدو أن الممارسة تؤكد إلى حد ما انطباق مبدأ الإبقاء على تحفظات الدولة السَلَف على الدول الناشئة نتيجة اتحاد أو انفصال دول.
    (10) As with newly independent States, the presumption in favour of the maintenance of the predecessor State's reservations is also rebuttable in respect of successor States formed from a uniting or separation of States. UN 10) وكما هو الحال بالنسبة للدول المستقلة حديثاً، يشكل افتراض الإبقاء على تحفظات الدولة السَلَف قرينة غير قاطعة أيضاً فيما يتعلق بالدول الخَلَف الناشئة نتيجة اتحاد أو انفصال دول.
    2. A successor State may not formulate a new reservation at the time of a uniting or separation of States unless it makes a notification whereby it establishes its status as a party or as a contracting State to a treaty which, at the date of the succession of States, was not in force for the predecessor State but to which the predecessor State was a contracting State. UN 2 - لا يجـــوز للدولة الخلــف أن تبدي تحفظا جديدا لدى اتحاد دول أو انفصالها إلا عندما توجه إشعارا تثبت به صفتها كدولة متعاقدة أو طرف في معاهدة لم تكن، في تاريخ خلافة الدول، نافذة تجاه الدولة السلف، لكن الدولة السلف كانت دولة متعاقدة فيها.
    (14) However, as guideline 5.1.8 below indicates, it is necessary to consider that the formulation of a reservation by a successor State, formed from a uniting or separation of States, in respect of which the treaty remains in force should be likened to the late formulation of a reservation. UN 14) غير أنه كما يشير المبدأ التوجيهي 5-1-8 أدناه، يمكن اعتبار صوغ تحفظ من جانب دولة خَلَف ناشئة من اتحاد أو انفصال دول على معاهدة تظل نافذة تجاهها مماثلاً لصوغ تحفظ متأخر.
    (7) The applicability of the presumption in favour of the maintenance of the predecessor State's reservations to States formed from the uniting or separation of States seems to be reflected to some extent in practice. UN 7) ويبدو أن الممارسة تؤكد إلى حد ما انطباق مبدأ الإبقاء على تحفظات الدولة السَلَف على الدول الناشئة نتيجة اتحاد أو انفصال دول.
    (10) As with newly independent States, the presumption in favour of the maintenance of the predecessor State's reservations is also rebuttable in respect of successor States formed from a uniting or separation of States. UN 10) وكما هو الحال بالنسبة للدول المستقلة حديثاً، يشكل افتراض الإبقاء على تحفظات الدولة السَلَف قرينة غير قاطعة أيضاً فيما يتعلق بالدول الخَلَف الناشئة نتيجة اتحاد أو انفصال دول.
    (14) However, as guideline 5.1.9 below indicates, it is necessary to consider that the formulation of a reservation by a successor State, formed from a uniting or separation of States, in respect of which the treaty remains in force should be likened to the late formulation of a reservation. UN 14) غير أنه كما يشير المبدأ التوجيهي 5-1-9 أدناه، يمكن اعتبار صوغ تحفظ من جانب دولة خَلَف ناشئة من اتحاد أو انفصال دول على معاهدة تظل نافذة تجاهها مماثلاً لصوغ تحفظ متأخر.
    (16) Paragraph 4 of guideline 5.1.2 recalls that any reservation formulated by a successor State formed from a uniting or separation of States, in accordance with paragraph 3 of this guideline, is subject to the conditions of permissibility set out in subparagraphs (a), (b) and (c) of guideline 3.1, which reproduces article 19 of the 1969 and 1986 Vienna Conventions. UN 16) وأخيراً، تشير الفقرة 4 من المبدأ التوجيهي 5-1-2 إلى أن أي تحفظ تصوغه دولة خَلَف ناشئة من اتحاد أو انفصال دول وفقاً للفقرة 3 من هذا المبدأ التوجيهي يخضع لشروط الجواز المنصوص عليها في الفقرات الفرعية (أ) و(ب) و(ج) من المبدأ التوجيهي 3-1 الذي يكرر المادة 19 من اتفاقيتي فيينا لعامي 1969 و1986.
    (11) If, in cases involving the uniting or separation of States, succession is considered to take place ipso jure in respect of treaties that were in force for the predecessor State at the time of the succession of States, it is difficult to contend that a successor State may evade or lighten its obligations by formulating reservations. UN 11) وإذا اعتُبر في حالة اتحاد أو انفصال دول أن الخلافة تحدث بحكم القانون تجاه المعاهدات التي كانت نافذة بالنسبة للدولة السَلَف في تاريخ خلافة الدول، يصبح من الصعب الادعاء أن من حق الدولة الخَلَف التحلل من التزاماتها أو تخفيفها بصوغ تحفظات.
    (15) In contrast, the right to formulate new reservations that is recognized in the case of newly independent States in paragraph 2 of guideline 5.1.1 could be extended, it would seem, to successor States formed from a uniting or separation of States when their succession to a treaty is of a voluntary nature in that it occurs through a notification. UN 15) غير أن الحق في صوغ تحفظات جديدة المعترف بها للدول المستقلة حديثاً بموجب الفقرة 2 من المبدأ التوجيهي 5-1-1 يمكن فيما يبدو مد نطاقه إلى الدول الخَلَف الناشئة عن اتحاد أو انفصال دول عندما تتميز خلافتها في معاهدة بطابع طوعي، أي عندما تحدث بموجب إشعار من جانبها.
    (16) Finally, paragraph 4 of guideline 5.1.2 recalls that any reservation formulated by a successor State formed from a uniting or separation of States, in accordance with paragraph 3 of this guideline, is subject to the conditions of permissibility set out in subparagraphs (a), (b) and (c) of guideline 3.1, which reproduces article 19 of the 1969 and 1986 Vienna Conventions. UN 16) وأخيراً، تشير الفقرة 4 من المبدأ التوجيهي 5-1-2 إلى أن أي تحفظ تصوغه دولة خَلَف ناشئة من اتحاد أو انفصال دول وفقاً للفقرة 3 من هذا المبدأ التوجيهي يخضع لشروط الجواز المنصوص عليها في الفقرات الفرعية (أ) و (ب) و (ج) من المبدأ التوجيهي 3-1 الذي يكرر المادة 19 من اتفاقيتي فيينا لعامي 1969 و 1986.
    (11) If, in cases involving the uniting or separation of States, succession is considered to take place ipso jure in respect of treaties that were in force for the predecessor State at the time of the succession of States, it is difficult to contend that a successor State may evade or lighten its obligations by formulating reservations. UN 11) وإذا اعتُبر في حالة اتحاد أو انفصال دول أن الخلافة تحدث بحكم القانون تجاه المعاهدات التي كانت نافذة بالنسبة للدولة السَلَف في تاريخ خلافة الدول، يصبح من الصعب الادعاء أن من حق الدولة الخَلَف التحلل من التزاماتها أو تخفيفها بصوغ تحفظات.
    (15) In contrast, the capacity to formulate new reservations that is recognized in the case of newly independent States in paragraph 2 of guideline 5.1.1 could be extended, it would seem, to successor States formed from a uniting or separation of States when their succession to a treaty is of a voluntary nature in that it occurs through a notification. UN 15) غير أن حرية صوغ تحفظات جديدة المعترف بها للدول المستقلة حديثاً بموجب الفقرة 2 من المبدأ التوجيهي 5-1-1 يمكن فيما يبدو مد نطاقها إلى الدول الخَلَف الناشئة عن اتحاد أو انفصال دول عندما تتميز خلافتها في معاهدة بطابع طوعي، أي عندما تحدث بموجب إشعار من جانبها.
    While the presumption in favour of the maintenance of the predecessor State's reservations is applicable in both situations envisaged, the distinction between the two situations proves decisive with respect to the capacity to formulate new reservations, which is recognized to a State formed from a uniting or separation of States only in the event that succession to a treaty is voluntary in nature. UN ولئن كان افتراض الإبقاء على تحفظات الدولة السَلَف يسري على الحالتين المذكورتين()، فإن من الواضح أن التمييز بين الحالتين حاسم الأهمية فيما يتعلق بحرية صوغ تحفظات جديدة، وهي الحرية التي لا يُعترف بها للدولة الناشئة نتيجة اتحاد أو انفصال دول إلا في الحالة التي تكون فيها الخلافة في المعاهدة ذات طابع طوعي().
    (3) On the other hand, matters are different in the situation, envisaged in paragraph 2 of the present guideline, where succession to a treaty by a State formed from the uniting or separation of States occurs only through notification to that effect - as is the case with treaties which on the date of the succession of States were not in force for the predecessor State but to which it was a contracting State. UN 3) ومن ناحية أخرى، يختلف الوضع في الحالات المشار إليها في الفقرة 2 من هذا المبدأ التوجيهي والتي لا تحدث فيها الخلافة في معاهدة ما إزاء دولة ناشئة عن اتحاد أو انفصال دول إلا بموجب إشعار لهذا الغرض - وذلك هو الحال أيضاً فيما يتعلق بالمعاهدات التي لم تكن، في تاريخ خلافة الدول، سارية بالنسبة للدولة السلف وكانت هذه الدولة السلف دولة متعاقدة فيها.
    While the presumption in favour of the maintenance of the predecessor State's reservations is applicable in both situations envisaged, the distinction between the two situations proves decisive with respect to the right to formulate new reservations, which is recognized to a State formed from a uniting or separation of States only in the event that succession to a treaty is voluntary in nature. UN ولئن كان افتراض الإبقاء على تحفظات الدولة السَلَف يسري على الحالتين المذكورتين()، فإن من الواضح أن التمييز بين الحالتين حاسم الأهمية فيما يتعلق بحق صوغ تحفظات جديدة، وهي الحرية التي لا يُعترف بها للدولة الناشئة نتيجة اتحاد أو انفصال دول إلا في الحالة التي تكون فيها الخلافة في المعاهدة ذات طابع طوعي().
    (3) The reference in paragraphs 1 and 2 of this guideline to " a successor State which is a party to a treaty as the result of a uniting or separation of States " was used to indicate that the guideline covers the situation in which a succession to the treaty occurs ipso jure, and not on the basis of a notification to that effect by the successor State. UN 3) وقد استُخدمت الإشارة، في الفقرتين 1 و 2 من هذا المبدأ التوجيهي، إلى " دولة خَلَف طرف في معاهدة نتيجة لاتحاد دول أو انفصالها " بغية الإشارة إلى أن المقصود هو الحالة التي تحدث فيها الخلافة في المعاهدة بحكم القانون، وليس على أساس إشعار بهذا المعنى تصدره الدولة الخَلَف.
    This position seems to be consistent with the rule of ipso jure succession to treaties, as set out in the 1978 Convention for cases involving the uniting or separation of States. UN ويبدو هذا الموقف منسجماً مع قاعدة الخلافة في المعاهدات بحكم القانون، المنصوص عليها في اتفاقية فيينا لعام 1978 فيما يتعلق بحالات اتحاد الدول وانفصالها.
    2. A successor State which is a party to a treaty as the result of a uniting or separation of States may neither formulate a new reservation nor widen the scope of a reservation that is maintained. UN 2 - لا يجوز لدولة خلف طرف في معاهدة نتيجة لاتحاد دول أو لانفصالها صوغ تحفظ جديد ولا توسيع نطاق تحفظ تم الإبقاء عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more