"or serious violations" - Translation from English to Arabic

    • أو الانتهاكات الخطيرة
        
    • أو انتهاكات جسيمة
        
    • أو انتهاكاً خطيراً
        
    • وانتهاكات خطيرة
        
    • أو انتهاكات خطيرة
        
    • أو انتهاكا خطيرا
        
    • أو الانتهاكات الجسيمة
        
    However, witness protection within the framework of criminal procedures relating to gross human rights violations or serious violations of international humanitarian law requires certain particular elements. UN إلاّ أن حماية الشهود في إطار الإجراءات الجنائية المتصلة بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان أو الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي تقتضي توفّر عناصر معينة.
    The conclusion of the report affirms that too few examples of witness protection programmes operating at the national level and relating to investigation and prosecution of gross violations of human rights or serious violations of international humanitarian law exist. UN وتؤكد خاتمة التقرير أنه لا توجد سوى أمثلة قليلة جداً عن برامج حماية الشهود التي تُنفّذ على المستوى الوطني فيما يتعلق بالتحقيق في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان أو الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي ومقاضاة مرتكبيها.
    19. Restitution should, whenever possible, restore the victim to the original situation before the gross violations of international human rights law or serious violations of international humanitarian law occurred. UN 19- الرد ينبغي، متى أمكن ذلك، أن يعيد الضحية إلى وضعها الأصلي قبل وقوع الانتهاكات الجسيمة لقانون حقوق الإنسان الدولي أو الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي.
    Request, where appropriate, the establishment by the Secretary-General of commissions of inquiry and similar measures with regard to situations involving genocide, war crimes, crimes against humanity or serious violations of human rights law. UN الطلب أن ينشئ الأمين العام، حسب الاقتضاء، لجانا للتحقيق ويتخذ تدابير مشابهة في الحالات التي تقع فيها جرائم إبادة جماعية وجرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية أو انتهاكات جسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    8. For purposes of this document, victims are persons who individually or collectively suffered harm, including physical or mental injury, emotional suffering, economic loss or substantial impairment of their fundamental rights, through acts or omissions that constitute gross violations of international human rights law, or serious violations of international humanitarian law. UN 8- لأغراض هذه الوثيقة، الضحايا هم الأشخاص الذين لحق بهم ضرر فردي أو جماعي، بما في ذلك الإصابة البدنية أو العقلية أو المعاناة النفسية أو الخسارة الاقتصادية أو الانتقاص الكبير من حقوقهم الأساسية، وذلك من خلال عمل أو امتناع عن عمل يشكل انتهاكاً جسيماً لقانون حقوق الإنسان الدولي، أو انتهاكاً خطيراً للقانون الإنساني الدولي.
    In accordance with its domestic laws and international legal obligations, a State shall provide reparation to victims for acts or omissions which can be attributed to the State and constitute gross violations of international human rights law or serious violations of international humanitarian law. UN وتوفر الدولة، وفقا لقوانينها المحلية والتزاماتها القانونية الدولية، الجبر لضحايا ما تقوم به أو تمتنع عنه من أفعال تشكل انتهاكات جسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان وانتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي.
    In accordance with its domestic laws and international legal obligations, a State shall provide reparation to victims for acts or omissions which can be attributed to the State and constitute gross violations of international human rights law or serious violations of international humanitarian law. UN وتوفر الدولة، وفقا لقوانينها المحلية والتزاماتها القانونية الدولية، الجبر لضحايا ما تقوم به أو تمتنع عنه من أفعال تشكل انتهاكات جسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان أو انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي.
    19. Restitution should, whenever possible, restore the victim to the original situation before the gross violations of international human rights law or serious violations of international humanitarian law occurred. UN 19- الرد ينبغي، متى أمكن ذلك، أن يعيد الضحية إلى وضعها الأصلي قبل وقوع الانتهاكات الجسيمة لقانون حقوق الإنسان الدولي أو الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي.
    14. An adequate, effective and prompt remedy for gross violations of international human rights law or serious violations of international humanitarian law should include all available and appropriate international processes in which a person may have legal standing and should be without prejudice to any other domestic remedies. UN 14 - ينبغي للانتصاف المناسب والفعال والفوري بشأن الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان أو الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي أن يشمل جميع الإجراءات القضائية الدولية المتاحة والملائمة التي يمكن أن يتمتع فيها الشخص بمركز قانوني، وينبغي ألا يمس بأي سبل انتصاف محلية أخرى.
    15. Adequate, effective and prompt reparation is intended to promote justice by redressing gross violations of international human rights law or serious violations of international humanitarian law. UN 15 - الغرض من الجبر المناسب والفعال والفوري هو تعزيز العدالة عن طريق إصلاح الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان أو الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي.
    19. Restitution should, whenever possible, restore the victim to the original situation before the gross violations of international human rights law or serious violations of international humanitarian law occurred. UN 19 - ينبغي للرد، حيثما يكون ذلك ممكنا، أن يعيد الضحية إلى وضعها الأصلي قبل وقوع الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان أو الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي.
    Adequate, effective and prompt reparation is intended to promote justice by redressing gross violations of international human rights or serious violations of humanitarian law. UN 16- يُقصد بالجبر الكافي والفعال والفوري تعزيز إقامة العدالة من خلال إصلاح الانتهاكات الجسيمة لقانون حقوق الإنسان الدولي أو الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي.
    15. Adequate, effective and prompt reparation is intended to promote justice by redressing gross violations of international human rights law or serious violations of international humanitarian law. UN 15 - الغرض من الجبر الكافي والفعال والفوري هو تعزيز العدالة من خلال معالجة الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان أو الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي.
    19. Restitution should, whenever possible, restore the victim to the original situation before the gross violations of international human rights law or serious violations of international humanitarian law occurred. UN 19 - الرد ينبغي، متى أمكن ذلك، أن يعيد الضحية إلى وضعها الأصلي قبل وقوع الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان أو الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي.
    15. Adequate, effective and prompt reparation is intended to promote justice by redressing gross violations of international human rights law or serious violations of international humanitarian law. UN 15- الغرض من الجبر الكافي والفعال والفوري هو تعزيز العدالة من خلال إصلاح الانتهاكات الجسيمة لقانون حقوق الإنسان الدولي أو الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي.
    In this regard, the Government of Burundi is urged to make every effort to pursue and bring to justice anyone responsible for crimes or serious violations against children, including murder, rape and sexual violence, in order to end the culture of impunity prevailing in Burundi. UN وتدعى حكومة بوروندي في هذا الصدد إلى عدم ادخار أي جهد في ملاحقة أي مسؤول عن ارتكاب جرائم أو انتهاكات جسيمة ضد الأطفال، بما في ذلك القتل والاغتصاب والعنف الجنسي، وتقديمه إلى العدالة، من أجل إنهاء ثقافة الإفلات من العقاب السائدة في بوروندي.
    In this respect, he believes that mercenaries should be compelled immediately to withdraw from the territories of the former Yugoslavia and that those who are accused of having committed war crimes or serious violations of international humanitarian law and human rights should be duly tried and sentenced, since their crimes should not go unpunished. UN وهو يعتقد، في هذا الشأن، بوجوب إرغام المرتزقة فوراً على الانسحاب من أراضي يوغوسلافيا السابقة وبوجوب محاكمة المتهمين بارتكاب جرائم حرب أو انتهاكات جسيمة للقانون الانساني الدولي وإصدار اﻷحكام الواجبة بحقهم، حيث لا ينبغي أن تمر جرائمهم بلا عقاب.
    Request, where appropriate, the establishment by the Secretary-General of commissions of inquiry and similar measures with regard to situations involving genocide, war crimes, crimes against humanity or serious violations of human rights law. UN الطلب بأن يقوم الأمين العام، حسب الاقتضاء، بإنشاء لجان للتحقيق وأن يتخذ تدابير مماثلة فيما يتعلق بالحالات التي تُرتكب فيها جرائم إبادة جماعية أو جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية أو انتهاكات جسيمة لقانون حقوق الإنسان.
    8. For purposes of this document, victims are persons who individually or collectively suffered harm, including physical or mental injury, emotional suffering, economic loss or substantial impairment of their fundamental rights, through acts or omissions that constitute gross violations of international human rights law, or serious violations of international humanitarian law. UN 8- لأغراض هذه الوثيقة، الضحايا هم الأشخاص الذين لحق بهم ضرر، أفراداً كانوا أو جماعات، بما في ذلك الضرر البدني أو العقلي أو المعاناة النفسية أو الخسارة الاقتصادية أو الحرمان بدرجة كبيرة من التمتع بحقوقهم الأساسية، وذلك من خلال عمل أو امتناع عن عمل يشكل انتهاكاً جسيماً لقانون حقوق الإنسان الدولي، أو انتهاكاً خطيراً للقانون الإنساني الدولي.
    In accordance with its domestic laws and international legal obligations, a State shall provide reparation to victims for acts or omissions which can be attributed to the State and constitute gross violations of international human rights law or serious violations of international humanitarian law. UN وتوفر الدولة، وفقاً لقوانينها المحلية والتزاماتها القانونية الدولية، الجبر لضحايا ما تقوم به أو تمتنع عنه من أفعال تشكل انتهاكات جسيمة لقانون حقوق الإنسان الدولي وانتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي.
    For the purposes of this document, a victim as defined above is one who suffers harm as a result of acts or omissions that constitute a gross violation of international human rights, or serious violations of humanitarian law. UN 9- ولأغراض هذه الوثيقة، تعد الضحية حسب ما عُرِّفت أعلاه فرداً يلحق به ضرر ناجم عن أفعال أو حالات تقصير تشكل انتهاكاً جسيماً لقانون حقوق الإنسان الدولي، أو انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي.
    8. For purposes of the present document, victims are persons who individually or collectively suffered harm, including physical or mental injury, emotional suffering, economic loss or substantial impairment of their fundamental rights, through acts or omissions that constitute gross violations of international human rights law, or serious violations of international humanitarian law. UN 8 - لأغراض هذه الوثيقة، الضحايا هم الأشخاص الذين لحق بهم ضرر، أفرادا كانوا أو جماعات، بما في ذلك الضرر البدني أو العقلي أو المعاناة النفسية أو الخسارة الاقتصادية أو الحرمان بدرجة كبيرة من التمتع بحقوقهم الأساسية، وذلك من خلال عمل أو امتناع عن عمل يشكل انتهاكا جسيما للقانون الدولي لحقوق الإنسان، أو انتهاكا خطيرا للقانون الإنساني الدولي.
    A third representative identified aggression, genocide or serious violations of human rights or of international humanitarian law as crimes over which the jurisdiction of the court could be compulsory. UN وعرف ممثل آخر العدوان، وإبادة اﻷجناس أو الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان أو للقانون اﻹنساني الدولي بوصفها جرائم ينبغي أن يكون اختصاص المحكمة إلزاميا بالنسبة لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more