"or servitude" - Translation from English to Arabic

    • أو استعباده
        
    • أو الاستعباد
        
    • أو العبودية
        
    • أو السخرة
        
    • أو استعباد
        
    • أو الاسترقاق
        
    • أو الرق
        
    • أو استرقاق
        
    • والعبودية
        
    The Universal Declaration of Human Rights states that no one shall be held in slavery or servitude. UN وينص الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أنه لا يجوز استرقاق أحد أو استعباده.
    Reaffirming the Universal Declaration of Human Rights, which states that no one shall be held in slavery or servitude and that slavery and the slave trade shall be prohibited in all their forms, UN إذ يؤكد من جديد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الذي ينص على عدم استرقاق أحد أو استعباده وعلى حظر الرق والاتجار بالرقيق بجميع صورهما،
    Compulsory military service had been dealt with under article 18, not as an issue related to slavery or servitude. UN إذ تم تناول الخدمة العسكرية الإلزامية تحت المادة 18، وليس بوصفها مسألة من المسائل المتعلقة بالرق أو الاستعباد.
    Nepalese law has prohibited forced labour or servitude. UN فالقانون النيبالي يحظر السخرة أو العبودية.
    Aware that smugglers, particularly in the State of destination of the illegal migrants being smuggled, often force migrants into forms of debt bondage or servitude, commonly involving criminal activities, in order to pay for their passage, UN وإذ يعلم أن المهربين، خصوصا في الدولة التي يجري تهريب المهاجرين غير الشرعيين اليها، كثيرا ما يجبرون المهاجرين على أشكال من الاسترقاق أو السخرة بسبب الديون، تنطوي عادة على أنشطة إجرامية، من أجل تسديد تكاليف عبورهم،
    The Universal Declaration of Human Rights provides that no one shall be held in slavery or servitude and that slavery and the slave trade shall be prohibited in all their forms. UN وينص الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أنه لا يجوز استرقاق أو استعباد أي شخص، وهو يحظر الاسترقاق وتجارة الرقيق بكافة أوضاعهما.
    Section 34 of the 1999 Constitution makes it clear that every Nigerian citizen is entitled to respect for his/her dignity and forbids torture or inhuman/degrading treatment, slavery or servitude. UN وينص البند 34 من دستور 1999 بشكل واضح على أن كل مواطن نيجيري له الحق في احترام كرامته وينص على منع التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية/المهينة، أو الاسترقاق أو العبودية.
    Article 16 stipulates that no one may be held in slavery or servitude, or in a similar condition, or subject to forced or compulsory labour, except as provided by law. UN وتنص المادة 16 منه على أنه لا يجوز استرقاق أي شخص أو استعباده أو إخضاعه لظرف مشابه كما لا يجوز إكراهه على عمل جبري أو إلزامي إلا في الحالات التي ينص عليها القانون.
    Reaffirming the Universal Declaration of Human Rights, which states that no one shall be held in slavery or servitude and that slavery and the slave trade shall be prohibited in all their forms, UN إذ يؤكد من جديد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الذي ينص على عدم استرقاق أحد أو استعباده وعلى حظر الرق والاتجار بالرقيق بجميع صورهما،
    The protections already in place to minimize the risk of ODWs being subject to forced labour would remain, including the new offence of holding someone in slavery or servitude, introduced in 2009. UN وتوجد بالفعل أشكال من الحماية للتقليل من خطر تعرض العمال المنزليين الأجانب للعمل القسري، وستظل هذه الحماية قائمة. وقد أضيفت في هذا الصدد جناية جديدة في عام 2009 تتمثل في استرقاق أحد أو استعباده.
    Reaffirming the Universal Declaration of Human Rights, which states that no one shall be held in slavery or servitude and that slavery and the slave trade shall be prohibited in all their forms, UN إذ يؤكد من جديد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الذي ينص على عدم جواز استرقاق أحد أو استعباده وعلى حظر الرق والاتجار بالرقيق بجميع صورهما،
    Reaffirming the Universal Declaration of Human Rights, which states that no one shall be held in slavery or servitude and that slavery and the slave trade shall be prohibited in all their forms, UN إذ يؤكد من جديد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الذي ينص على عدم جواز استرقاق أحد أو استعباده وعلى حظر الرق والاتجار بالرقيق بجميع صورهما،
    Reaffirming the Universal Declaration of Human Rights, which states that no one shall be held in slavery or servitude and that slavery and the slave trade shall be prohibited in all their forms, UN إذ يؤكد من جديد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الذي ينص على عدم جواز استرقاق أحد أو استعباده وعلى حظر الرق والاتجار بالرقيق بجميع صورهما،
    Article 30 further guarantees all persons the right not be held in slavery or servitude. UN وتضمن المادة 30 كذلك لجميع الأشخاص الحق في عدم الاسترقاق أو الاستعباد.
    This Convention stipulates among other things that migrant workers or the members of their families must not be held in slavery or servitude and that forced labour may not be demanded of them. UN وتنص هذه اﻹتفاقية، في جملة أمور أخرى، على أن العمال المهاجرين وأفراد أسرهم لا يعرضون لﻹسترقاق أو الاستعباد ولا يلزمون بالعمل سخرة أو قسرا.
    Similarly, it protects any person from " slavery or servitude " (8, 1) and establishes that " No person shall be required to perform forced labour " (8, 2). UN " وهو يحمي كذلك كل شخص من الرق أو الاستعباد " )٨، ١( وينص على أن " السخرة لن تفرض على أي شخص " )٨، ٢(.
    Slavery or servitude: forced or compulsory labour UN الاسترقاق أو العبودية: السخرة أو العمل اﻹلزامي
    Noting that smugglers, particularly in the State of destination of the smuggling of aliens, often force migrants into forms of debt, bondage or servitude, often involving criminal activities, in order to pay for their passage, UN وإذ تلاحظ أن القائمين بتهريب اﻷجانب، وخصوصا في دولة المقصد، كثيرا ما يلزمون المهاجرين، مقابل مرورهم، بأشكال من المديونية أو العبودية أو السخرة، كثيرا ما تنطوي على أنشطة إجرامية،
    Article 20 sets out that " no person may be subjected to slavery or servitude " . UN وتنصّ المادة 20 من الدستور على عدم جواز " إخضاع أي شخص للاسترقاق أو السخرة " .
    Accordingly, article 54 of the Constitution of the Bolivarian Republic of Venezuela states that " No person shall be subjected to slavery or servitude. UN وبناء على ذلك فإن دستور جمهورية فنزويلا البوليفارية ينص، في مادته 54، على ما يلي: " لا تفرض العبودية أو السخرة على أي فرد.
    Reaffirming the Universal Declaration of Human Rights which proclaimed that no one shall be held in slavery or servitude and that slavery and the slave trade shall be prohibited in all their forms, UN إذ تعيد تأكيد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان() الذي يعلن أنه لا يجوز استرقاق أو استعباد أحد ويحظر الاسترقاق وتجارة الرقيق بجميع أشكالهما،
    The definition of trafficking includes the recruitment, transportation or receipt of persons by means of the threat or use of force or other forms of coercion, fraud or deception, to achieve the consent of a person having control over another person, for the purpose of exploitation, including forced labour, slavery or servitude. UN ويشمل تعريف الاتجار استقدام أشخاص أو نقلهم أو استقبالهم بواسطة التهديد بالقوة أو استعمالها أو غير ذلك من أشكال القسر أو الاحتيال أو الخداع لنيل موافقة شخص له سيطرة على شخص آخر لغرض الاستغلال. ويشمل الاستغلال السخرة أو الاسترقاق أو الاستعباد.
    No one may be held in slavery or servitude (art. 28). UN ولا يجوز إخضاع أي شخص للعبودية أو الرق (المادة 28).
    I repeat that no one shall be held in slavery or servitude; slavery and the slave trade shall be prohibited in all their forms. UN وأكرر أنه لا يجوز استعباد أو استرقاق أي شخص؛ ويحظر الاسترقاق وتجارة الرقيق بجميع أشكالهما.
    Noting that the bill on the regulation of prostitution (question 13) had been rejected by the Parliament, she asked how far debate on the text had proceeded and what the consequences were of its rejection in practice and from the point of view of trafficking in human beings, which led to contemporary forms of slavery or servitude. UN وبعد الإشارة إلى أن مشروع قانون تنظيم الدعارة (السؤال رقم 13) رفضه البرلمان، استفسرت عما آلت إليه مناقشة هذا القانون، وعن نتيجة رفضه عملياً ومن حيث الاتجار بالجنس، نظراً لأن هذا الاتجار يفضي إلى أشكال معاصرة من أشكال الرق والعبودية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more