"or should be" - Translation from English to Arabic

    • أو ينبغي أن
        
    • أو ما ينبغي
        
    • أو أنه ينبغي
        
    • أو التي ينبغي أن
        
    • أو وجوب
        
    • أو لا ينبغي
        
    • أو الواجب
        
    • أو يجب أن يكون
        
    • أو ينبغي له
        
    • أو ما إذا كان ينبغي
        
    Also sustainable development national strategies (SDNS) are considered the most important framework where specific provisions are or should be included. UN كما تُعتبر الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة أهم إطار يتضمن أو ينبغي أن يتضمن أحكاماً محددة.
    It did not decide that Taiwan was, or should be, a part of the People's Republic of China. UN وهو لم يقرر أن تايوان كانت، أو ينبغي أن تكون، جزءا من جمهورية الصين الشعبية.
    Unfortunately, I have to begin my statement by repeating facts that, for most of you, may be or should be well known. UN ولﻷسف، لا بد لي أن أبدأ بياني بتكرار حقائق ربما كانت، أو ينبغي أن تكون، معروفة ﻷغلبيتكم.
    States parties must provide information regarding the actual role of women in society so that the Committee may ascertain what measures, in addition to legislative provisions, have been or should be taken to give effect to these obligations, what progress has been made, what difficulties are encountered and what steps are being taken to overcome them. UN وعلى الدول أن تقدم معلومات فيما يتعلق بدور المرأة الفعلي في المجتمع حتى يتسنى للجنة أن تتأكد مما اتخذ أو ما ينبغي أن يتخذ من تدابير إضافة إلى الأحكام التشريعية من أجـــل تحقيق الفعالية لهذه الالتزامات، وما أحرز من تقدم وما ووجه من صعوبات وما يتخذ من خطوات للتغلب عليها.
    Should the Secretary-General be of the view that certain activities should no longer be carried out, or should be modified, or that priorities should be reordered so as to achieve the desired level of savings, it is encumbent upon him to make the necessary programmatic proposals to the General Assembly. UN أما إذا ارتأى اﻷمين العام أنه لم تعد هناك ضرورة للاضطلاع بأنشطة معينة، أو أنه ينبغي تعديلها، أو أن هناك ضرورة ﻹعادة ترتيب اﻷولويات ليتسنى تحقيق مستوى الوفورات المرغوب فيه، فلا بد له آنئذ من تقديم المقترحات البرنامجية الضرورية إلى الجمعية العامة.
    This joint event succeeded in raising awareness among politicians around issues that are, or should be, high on the agenda of the United Nations, such as meeting commitments in the area of disarmament and non-proliferation, strengthening the international criminal justice regime and implementing the international global counter-terrorism strategy. UN ونجحت هذه الجلسة المشتركة في زيادة الوعي بين السياسيين بشأن المسائل المدرجة، أو التي ينبغي أن تكون مدرجة، في صدارة جدول أعمال الأمم المتحدة، مثل الوفاء بالالتزامات في مجال نزع السلاح ومنع الانتشار، وتعزيز النظام الدولي للعدالة الجنائية، وتنفيذ الإستراتيجية العالمية الدولية لمكافحة الإرهاب.
    112. Some members noted that the use of certain terminology to describe particular relationships, such as immunity being " absolute " or the perception of immunity in terms of an " exception " , might not be helpful in elucidating the topic, when the essential question to be addressed was whether immunity existed in a given case and how far it was or should be restricted. UN 112- أشار بعض الأعضاء إلى أن استعمال مصطلحات معينة لوصف علاقات بعينها، مثل اعتبار الحصانة " مطلقة " أو النظر إلى الحصانة من ناحية " الاستثناء " ، قد لا يكون مفيداً في توضيح الموضوع، حيث إن المسألة الأساسية المطروحة للتناول هي وجود الحصانة من عدمه في قضية معينة، ومدى تقييدها أو وجوب تقييدها.
    The implication is that, for the said distinction to have any sense or purpose, some special or supplementary consequences are or should be attached to international crimes as opposed to international delicts. UN ويتمثل هذا اﻷثر في أنه، لكي يكون للتفرقة المذكورة أي معنى أو غرض، تترتب أو ينبغي أن تترتب بعض النتائج الخاصة أو الاضافية على الجنايات الدولية خلافا للجنح الدولية.
    A related goal is, or should be, providing creditors access to information to allow them to participate and protect their interests in a proceeding. UN وثمة هدف ذو صلة بذلك هو، أو ينبغي أن يكون، تيسير حصول الدائنين على المعلومات لكي يتسنى لهم المشاركة في الإجراءات وحماية مصالحهم فيها.
    38. What crimes are, or should be, excluded from immunity ratione personae or immunity ratione materiae? UN 38 - ما هي الجرائم التي تستثنى، أو ينبغي أن تستثنى، من الحصانة الشخصية أو الحصانة الموضوعية؟
    Neither the fuller integration of small States into the international economy, nor support for their participation in trade, nor the principle of common but differentiated responsibility could or should be premised on mere altruistic inclinations. UN فلا الاندماج الأكبر للدول الصغيرة في الاقتصاد الدولي، ولا دعم مشاركة تلك الدول في التجارة، ولا مبدأ مسؤولية مشتركة ولكن متفاوتة يمكن أو ينبغي أن يرتكز على مجرد النـزعات الغيرية.
    Further, with increasing popular awareness of the types of conduct involved and of the fact that they are, or should be, treated as crimes, the underreporting of such crimes should be reduced. UN كما ينبغي التقليل من التقصير في الإبلاغ عن هذه الجرائم بزيادة توعية الناس بأنواع السلوك المعنية وبأنها تعامل أو ينبغي أن تُعامل كجرائم.
    For example, Governments are, or should be, accountable to their citizens for the quality and scope of their plans to achieve gender equality. UN وعلى سبيل المثال تخضع الحكومات، أو ينبغي أن تخضع، للمساءلة أمام مواطنيها عن نوعية ونطاق خططها الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين.
    The word " or " should be added in the third line, after " United Nations Development Programme " . UN لفظة " أو " ينبغي أن تضاف في السطر الثالث، بعد " برنامج الأمم المتحدة الإنمائي " .
    The Republic of Macedonia declares that nothing in its constitution may or should be interpreted, now or ever, as a basis for interference in the internal affairs of the Republic of Bulgaria with the aim of protecting the status and the rights of persons who are not citizens of the Republic of Macedonia. UN وتعلن جمهورية مقدونيا أنه ليس في دستورها ما يمكن أو ما ينبغي تفسيره، اﻵن أو في أي وقت، كأساس للتدخل في الشؤون الداخلية لجمهورية بلغاريا بهدف حماية مركز وحقوق اﻷشخاص من غير مواطني جمهورية مقدونيا.
    41. Article 20 does not list which provisions of the Convention can or should be applied to electronic communications exchanged in connection with contracts governed by other conventions, treaties and agreements. UN 41- ولا تورد المادة 20 قائمة بما يمكن أو ما ينبغي تطبيقه من أحكام الاتفاقية على الخطابات الإلكترونية المتبادلة فيما يتعلق بالعقود التي تحكمها اتفاقيات أو معاهدات أو اتفاقات أخرى.
    Taking the previous steps into account, further preparatory consultations among members of the same side would appear unnecessary at this stage or should be reduced to a minimum; a detailed report on each agenda item, once closed, would be drafted by the co-rapporteurs with a clear delineation on points of agreement and disagreement as well as outlining the schedule, venue and provisional agenda of the next annual session at the earliest. UN وبوضع الخطوات السابقة في الاعتبار، قد يبدو أن من غير الضروري في هذه المرحلة إجراء مزيد من المشاورات التمهيدية فيما بين الأعضاء على كل جانب أو أنه ينبغي تقليصها إلى الحد الأدنى؛ وبعد الانتهاء من كل بند من بنود جدول الأعمال يقوم المقررون المشاركون بإعداد تقرير مفصل يصفون فيه بوضوح نقاط الاتفاق والاختلاف، ويحددون الجدول الزمني للدورة السنوية التالية على أقرب الفروض ومكانها وجدول أعمالها المؤقت.
    The participants shared their views on how resolution 1325 was, or should be, implemented with a particular focus on justice-related activities of national and international actors on the ground. UN وتبادل المشاركون وجهات النظر بشأن الكيفية التي تطبق بها أحكام القرار 1325، أو التي ينبغي أن تطبق بها، مع التركيز بوجه خاص على الأنشطة ذات الصلة بالعدالة للأطراف الفاعلة الوطنية والدولية، ميدانيا.
    In particular, at an " in-house " meeting held on 2 May 2002, the Bank sought to " ... increase staff awareness of human rights issues and legal frameworks, their implications for Bank operations and the extent to which human rights issues are being, or should be, addressed in World Bank operations " . UN وفي اجتماع " داخلي " عقد في 2 أيار/مايو 2002 سعى البنك بصورة خاصة إلى " ... رفع مستوى وعي موظفيه بقضايا حقوق الإنسان والأطر القانونية، وما يترتب عليها بالنسبة لعمليات البنك والنطاق الذي يتم فيه تناول قضايا حقوق الإنسان أو وجوب تناولها في عمليات البنك الدولي(58).
    For the same reason, no correlation can or should be made between the recurrence of deficiencies and the reliability of the management of the Fund; UN وللسبب نفسه، لا يمكن أو لا ينبغي أن يكون هناك ارتباط بين تكرر أوجه القصور وموثوقية إدارة الصندوق؛
    65. As the Netherlands is a member state of the European Union, Dutch immigration and asylum policy is also determined by legislation that has been adopted or should be adopted at European level. UN 65- وبما أن هولندا هي دولة عضو في الاتحاد الأوروبي، فإن سياسة الهجرة واللجوء الهولندية تحددها أيضاً التشريعات المعتمدة أو الواجب اعتمادها على المستوى الأوروبي.
    We all have a thesis on what the world is or should be. Open Subtitles كل شخص في هذا العالم لديه أطروحة أو يجب أن يكون له
    It is much more than that. or should be. UN فهو أكبر من ذلك كثيرا أو ينبغي له أن يكون أكبر من ذلك كثيرا.
    Questions were raised as to whether such material should be submitted in the language of the State party concerned or should be translated, prior to submission, into an official language of the United Nations which would entail considerable expense. UN وطرحت أسئلة بشأن ما إذا كان ينبغي تقديم تلك المواد بلغة الدولة الطرف المعنية أو ما إذا كان ينبغي أن تترجم، قبل تقديمها، إلى إحدى اللغات الرسمية للأمم المتحدة، وهو ما قد يكلّف نفقات باهظة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more