"or situations of" - Translation from English to Arabic

    • أو حالات
        
    • أو أوضاع
        
    • أو في حالات
        
    Migration is often caused by particular events, such as periods of economic recession or expansion or situations of conflict. UN غالبا ما تتسبب في الهجرة أحداث خاصة، مثل فترات من الركود الاقتصادي أو التوسع أو حالات الصراع.
    Cases or situations of violation of the Convention, the reasons for such violations and the measures taken to remedy the situation. UN ● قضايا أو حالات انتهاك الاتفاقية وأسباب ذلك الانتهاك والتدابير المتخذة لتصحيح الحالة.
    Cases or situations of violation of the Convention, the reasons for such violations and the measures taken to remedy the situation. UN ● قضايا أو حالات انتهاك الاتفاقية وأسباب ذلك الانتهاك والتدابير المتخذة لتصحيح الحالة.
    But these acts can take place during peacetime, emergency situations or situations of armed conflict. UN ولكن هذه الأفعال يمكن أن تقع وقت السلم أو أثناء حالات الطوارئ أو حالات النزاعات المسلحة.
    While communications, which are a basic tool for carrying out the mandate, focus on cases or situations of intolerance and discrimination, visits enable the Special Rapporteur: UN وبينما تركز الرسائل، التي تعد أداة رئيسية من أدوات تنفيذ الولاية، على حالات أو أوضاع تتسم بالتعصب والتمييز، فإن الزيارات تتيح ما يلي:
    379. Moreover, the Special Rapporteur reiterates his concern that special jurisdictions to speed up proceedings, often set up as a response to acts of violence committed by armed opposition groups or situations of civil unrest, do not offer these guarantees as the standards of due process and respect for the right to life of proceedings before them are almost always lower than in ordinary criminal proceedings. UN ٩٧٣- وفوق هذا، يكرر المقرر الخاص التعبير عن قلقه إزاء كون الولايات القضائية الخاصة الهادفة إلى تسريع المحاكمات، التي غالباً ما تنشأ رداً على أعمال عنف ترتكبها جماعات مسلحة معارضة أو في حالات الاضطرابات اﻷهلية، لا توفر هذه الضمانات ﻷن معايير اﻹجراءات القانونية واحترام حق الحياة أمام هذه الولايات تكاد تكون دائماً أقل من تلك المعمول بها في المحاكمات الجنائية العادية.
    Moreover, emergency plans for accidents or situations of risk do not include the population of persons with disabilities. UN وعلاوة على ذلك، فإن خطط الطوارئ المتعلقة بالحوادث أو حالات الخطر لا تشمل مجتمع الأشخاص ذوي الإعاقة.
    In certain circumstances, such as in cases of trafficking or situations of violence and abuse, women's documentation may have been deliberately appropriated or destroyed as a means of control. UN وفي ظروف معينة، مثل حالات الاتجار أو حالات العنف والاعتداء، قد تكون وثائق المرأة قد تعرضت للاستيلاء أو للإتلاف عن قصد كوسيلة للتحكم في المرأة.
    Express concern at acts, threats or situations of violence against civilians, and condemn violations of applicable international humanitarian and human rights law UN الإعراب عن القلق إزاء أعمال العنف أو التهديد بالعنف أو حالات العنف ضد المدنيين، وإدانة انتهاكات أحكام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان المنطبقة
    It intends to develop a form to facilitate the submission by anyone of information related to cases or situations of discrimination against women in law and in practice. UN ويعتزم إعداد استمارة تيسر لكل امرئ تقديم معلومات ذات صلة بقضايا أو حالات تنطوي على التمييز ضد المرأة في القانون والممارسة.
    This is very important when linked to an accountability framework, since it can proactively help in resolving conflicts or situations of misunderstanding between staff and management. UN وهو بالغ الأهمية عندما يُربط بإطار للمساءلة، لأنه يمكن أن يساعد بصورة استباقية في تسوية المنازعات أو حالات سوء تفاهم الموظفين والمديرين.
    This is very important when linked to an accountability framework, since it can proactively help in resolving conflicts or situations of misunderstanding between staff and management. UN وهو بالغ الأهمية عندما يُربط بإطار للمساءلة، لأنه يمكن أن يساعد بصورة استباقية في تسوية المنازعات أو حالات سوء تفاهم الموظفين والمديرين.
    At the same time, it must be recognized that in the short term there may be special situations in which a prolonged failure to resolve internal conflicts or situations of tension threatens international peace. UN وفي الوقت نفسه، لا بد من التسليم بأنه قد توجد في اﻷجل القصير حالات خاصة يفضي فيها طول الوقت الذي نعجز فيه عن حل الصراعات الداخلية أو حالات التوتر، إلى تهديد السلم الدولي.
    In indicator of achievement (ii), after the words " in which " , add the words " conflicts or situations of conflict exist, and in which " . UN في مؤشر الإنجاز `2 ' ، تضاف بعد كلمة " التي " عبارة " توجد بها صراعات أو حالات صراع والتي " .
    In indicator of achievement (ii), after the words " in which " , add the words " conflicts or situations of conflict exist, and in which " . UN في مؤشر الإنجاز ' 2`، تضاف بعد كلمة " التي " عبارة " توجد بها صراعات أو حالات صراع والتي " .
    In indicator of achievement (ii), after the words " in which " , add the words " conflicts or situations of conflict exist, and in which " . UN في مؤشر الإنجاز `2 ' ، تضاف بعد كلمة " التي " عبارة " توجد بها صراعات أو حالات صراع والتي " .
    (b) Activities involving cruel, inhuman or degrading treatment, the sale of children or situations of servitude; UN )ب( اﻷنشطة التي تنطوي على معاملة وحشية أو لاإنسانية أو مهينة، وبيع اﻷطفال أو حالات العبودية؛
    134. This fundamental safeguard of the right to individual liberty, physical integrity and decent treatment is vital for the prevention of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment, especially in states of emergency or situations of intense political and social conflict. UN 134- وهذه الضمانة الأساسية للحق في الحرية الشخصية والسلامة البدنية والمعاملة الكريمة أمر حيوي لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وبخاصة في حالات الطوارئ أو حالات الصراع السياسي والاجتماعي المكثف.
    Cases or situations of violation of the Convention, the reasons for such violations and the measures taken to remedy the situation. UN حالات أو أوضاع تم فيها انتهاك الاتفاقية وأسباب ذلك الانتهاك والتدابير المتخذة لتصحيح الوضع.
    Cases or situations of violation of the Convention, the reasons for such violations and the measures taken to remedy the situation. UN ● حالات أو أوضاع تم فيها انتهاك الاتفاقية وأسباب ذلك الانتهاك والتدابير المتخذة لتصحيح الوضع.
    Moreover, the Special Rapporteur reiterates his concern that special jurisdictions to speed up proceedings, often set up as a response to acts of violence committed by armed opposition groups or situations of civil unrest, do not offer these guarantees as the standards of due process and respect for the right to life of proceedings before them are almost always lower than in ordinary criminal proceedings. UN ٩٧٣- وفوق هذا، يكرر المقرر الخاص التعبير عن قلقه إزاء كون الولايات القضائية الخاصة الهادفة إلى تسريع المحاكمات، التي غالباً ما تنشأ رداً على أعمال عنف ترتكبها جماعات مسلحة معارضة أو في حالات الاضطرابات اﻷهلية، لا توفر هذه الضمانات ﻷن معايير اﻹجراءات القانونية واحترام حق الحياة أمام هذه الولايات تكاد تكون دائماً أقل من تلك المعمول بها في المحاكمات الجنائية العادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more