"or social exclusion" - Translation from English to Arabic

    • أو الاستبعاد الاجتماعي
        
    • أو الإقصاء الاجتماعي
        
    • أو استبعاد اجتماعي
        
    • والاستبعاد الاجتماعي
        
    CTPs must not lead to further stigmatization or social exclusion of any individual or group in society. UN ويجب ألاّ تؤدي هذه البرامج إلى مزيد من الوصم أو الاستبعاد الاجتماعي لأي فرد أو جماعة في المجتمع.
    But, factors such as age, disability or social exclusion can have an important bearing on children's online activities, and on children's ability to cope with potential risks. UN ولكن، يمكن أن يكون لعوامل مثل السن أو الإعاقة أو الاستبعاد الاجتماعي تأثير هام على أنشطة الأطفال على الإنترنت، وقدرة الأطفال على مواجهة المخاطر المحتملة.
    An increasing number of urban residents in developed countries experience or are at risk of poverty or social exclusion. UN 59 - يتزايد عدد سكان الحضر في البلدان المتقدمة الذين يعانون أو يواجهون خطر الفقر أو الاستبعاد الاجتماعي.
    However, it is also possible to find homogeneous societies involved in violent conflict because of poverty or social exclusion. UN ولكن يمكن أن يجد المرء أيضا مجتمعات متجانسة متورطة في صراع مسلح بسبب الفقر أو الإقصاء الاجتماعي.
    This may result in the wrongful criminalization of individuals or social exclusion. UN وقد ينتج عن ذلك تجريم أشخاص عن طريق الخطأ أو الإقصاء الاجتماعي.
    These services are offered by the National Centre of Social Support to persons and families facing a crisis or social exclusion. UN يقدم هذه الخدمات المركز الوطني للدعم الاجتماعي، إلى الأشخاص والأسر الذين يعانون من أزمات أو استبعاد اجتماعي.
    Since the end of the cold war, it has become increasingly clear that military threats are diminishing in comparison to other kinds of threats which to not originate from national Governments but arise for various reasons, such as economic or social exclusion. UN ومنذ انتهاء الحرب الباردة صار من الواضح أكثر فأكثر ، أن التهديدات العسكرية تضاءلت بالمقارنة مع تهديدات من أنواع أخرى لم يكن مصدرها الحكومات الوطنية وإنما نشأت عن أسباب عديدة مثل الحرمان الاقتصادي والاستبعاد الاجتماعي.
    Poland has also been implementing measures of institutional and educational nature, as well as long-term plans and operational strategies aimed at countering discrimination, racism or social exclusion. UN وقد شرعت بولندا أيضاً في تنفيذ تدابير على صعيد المؤسسات والنظام التعليمي، وكذلك خطط واستراتيجيات تنفيذية طويلة الأجل تهدف إلى التصدي للتمييز أو العنصرية أو الاستبعاد الاجتماعي.
    Poland has also been implementing measures of institutional and educational nature, as well as long-term plans and operational strategies aimed at countering discrimination, racism or social exclusion. UN وقد شرعت بولندا أيضاً في تنفيذ تدابير على صعيد المؤسسات والنظام التعليمي، وكذلك خطط واستراتيجيات تنفيذية طويلة الأجل تهدف إلى التصدي للتمييز أو العنصرية أو الاستبعاد الاجتماعي.
    The Mozambican diligent woman has the right to be respected, dignified and employers are forbidden from dismissing her on the basis of discrimination or social exclusion. UN ومن حق المرأة الموزامبيقية المجتهدة أن تُحترم وتُكرم ويحظر على أصحاب العمل فصلها على أساس التمييز أو الاستبعاد الاجتماعي.
    An important component of a child's reintegration was to address the underlying problems that led to the delinquency of the child, which could include neglect, deprivation, poverty, abuse and/or social exclusion. UN ومن العناصر الهامة لإعادة إدماج الطفل هو معالجة المشاكل الأساسية التي أدت إلى جنوح الطفل، وقد تشمل الإهمال والحرمان والفقر والإيذاء و/أو الاستبعاد الاجتماعي.
    In particular, measuring poverty by income alone has been seen as inadequate in assessing real poverty levels, which have to do with other determinants such as lack of access to basic services, discrimination or social exclusion. UN وبوجه خاص، يُنظر إلى قياس الفقر بالاعتماد على الدخل لوحده على أنه غير كاف لتقييم مستويات الفقر الحقيقية التي تتصل بمحددات أخرى مثل الافتقار إلى سبل الحصول على الخدمات الأساسية أو التمييز أو الاستبعاد الاجتماعي.
    6. Article 2, section II, of the Act concerning the National Commission for the Development of the Indigenous Peoples, published in the Official Journal of the Federation on Wednesday, 21 May 2003, empowers the Commission to promote the eradication of discrimination or social exclusion and the construction of a society which will be inclusive, pluralist, tolerant and respectful of intercultural differences and dialogue. UN 6- أما المادة 2 من القسم الثاني من القانون المتعلق باللجنة الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية، المنشور في الجريدة الرسمية للاتحاد يوم الأربعاء 21 أيار/مايو 2003، فتخوِّل اللجنة العمل على استئصال التمييز أو الاستبعاد الاجتماعي وعلى بناء مجتمع يشمل الجميع ويتسم بالتعدُّد والتسامح واحترام الاختلافات بين الثقافات والحوار بينها.
    127. The Social Welfare Services provide a variety of programmes for families, individuals and vulnerable groups that focus on supporting and strengthening families, promoting the social integration of vulnerable groups and individuals, preventing the aggravation of conditions that might lead to family disruption, juvenile delinquency or social exclusion, safeguarding the right to a decent standard of living and maintaining human dignity. UN 127- توفر إدارة خدمات الرعاية الاجتماعية مجموعة منوعة من البرامج للأسر والأفراد والمجموعات الضعيفة تركز على دعم وتقوية الأسر وتعزيز التكامل الاجتماعي للمجموعات الضعيفة والأفراد الضعفاء ومنع تفاقم الظروف التي قد تؤدي إلى اضطراب الأسرة وجنوح الأحداث أو الاستبعاد الاجتماعي وضمان الحق في مستوى معيشة كريمة والحفاظ على الكرامة الإنسانية.
    The Act to Combat Poverty and Social Exclusion, adopted in 2002, impacts the living conditions of women experiencing poverty or social exclusion. UN 370- يرتب قانون مكافحة الفقر والإقصاء الاجتماعي، المعتمد في عام 2002، آثارا على الأوضاع المعيشية للمرأة التي تُعاني من الفقر أو الإقصاء الاجتماعي.
    87. Children in extreme poverty may not only be hard to reach due to geographic remoteness or social exclusion, but also often suffer from a deep lack of self-esteem. UN 87- وقد لا يكون من الصعب الوصول إلى الأطفال الذين يعيشون في فقر مدقع بسبب البعد الجغرافي أو الإقصاء الاجتماعي فحسب، بل إنهم أيضاً غالباً ما يعانون نقصاً حاداً في احترام الذات.
    Bulgaria suggests referring to " vulnerable consumers " to be linked, among others aspects, to age, physical or mental ability, poverty or social exclusion. UN وتقترح بلغاريا ربط الإشارة إلى " المستهلكين المعرضين للخطر " بجوانب منها السن، والقدرة البدنية أو العقلية، والفقر أو الإقصاء الاجتماعي.
    The independent expert intends to collaborate closely with the Special Adviser to the Secretary-General on the Prevention of Genocide and with United Nations bodies such as CERD, to discuss strategies for effective early warning and conflict prevention, including through the development and implementation of social indicators that could highlight patterns of extreme violence or social exclusion aimed at or affecting minority communities. UN وتعتزم الخبيرة المستقلة التعاون بشكل وثيق مع مستشار الأمين العام الخاص المعني بمنع الإبادة الجماعية ومع هيئات الأمم المتحدة، كلجنة القضاء على التمييز العنصري، لبحث الاستراتيجيات الفعالة في مجال الإنذار المبكر ومنع النـزاعات، بما في ذلك من خلال وضع مؤشرات اجتماعية وتنفيذها، وهذا من شأنه أن يكشف عن أنماط من العنف أو الإقصاء الاجتماعي المفرط تستهدف الأقليات أو تؤثر فيها.
    It included guidance and directions for educational institutions with a view to creating a safe environment in schools, in which there would be no intolerance or social exclusion on the grounds of sexual orientation and gender identity. UN وتتضمن وضع الإرشاد والتوجيهات لصالح المؤسسات التعليمية وذلك بهدف تهيئة بيئة آمنة في المدارس، خالية من أي تعصب أو استبعاد اجتماعي على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسانية.
    17. The Committee is concerned that the level of poverty remains among the highest in Europe, with 41.7 per cent of the population at risk of poverty or social exclusion in 2012. UN 17- تشعر اللجنة بالقلق لأن مستوى الفقر لا يزال من بين أعلى المستويات في أوروبا، حيث كان 41.7 في المائة من السكان عرضة لخطر الفقر والاستبعاد الاجتماعي في عام 2012.
    Assaults on human dignity include, for instance, degradation, stigmatization or social exclusion and other forms of conduct that deny the affected person's right to respect as a human being. UN وتشمل الاعتداءات على كرامة الإنسان، على سبيل المثال، الإهانة والوصم والاستبعاد الاجتماعي() وغيرها من أشكال السلوك التي تنكر حق الشخص المتضرر في أن يُحترم كإنسان().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more