"or some of the" - Translation from English to Arabic

    • أو بعض
        
    • أو بعضها
        
    • أو بعضهم
        
    • أو ببعض
        
    Seventeen States have reported that they have in place laws and regulations that correspond to all or some of the requirements of accounting for biological agents. UN وأفادت 17 دولة بأن لديها قوانين وأنظمة تتوافق مع جميع أو بعض متطلبات حصر العوامل البيولوجية.
    Besides the principal punishment, a person who has committed offences or criminal contravention may also be sentenced to one or some of the following supplement punishments: UN إضافة إلى العقوبة الرئيسية، قد يُحكم على الشخص الذي ارتكب جرائم أو فعلا جنائيا بإحدى أو بعض العقوبات التكميلية التالية:
    Similarly, there might appear to be competition, but all or some of the bidders could have colluded with each other. UN وبالمثل، فقد يبدو أن التنافس قائم في حالات يكون فيها جميع مقدِّمي العطاءات أو بعض منهم متواطئين مع بعضهم البعض.
    Either may authorise the other to take over sole management of all or some of the assets. UN ويجوز ﻷي منهما السماح لﻵخر بمباشرة ادارة اﻷصول كلها أو بعضها بمفرده.
    3. Each State Party may adopt such measures as it considers necessary to establish also as offences under its domestic law all or some of the acts referred to in paragraph 1 of this article, in any or all of the following cases where the offender: UN ٣- يجوز لكل دولة طرف أن تعتمد ما تراه لازما من تدابير لكي تجرم أيضا ، في اطار قانونها الداخلي ، جميع اﻷفعال المشار اليها في الفقرة ١ من هذه المادة أو بعضها ، في أي من الحالات التالية أو كلها :
    The complainant reminds the State party that any exhumation should be conducted from the beginning in the presence of all or some of the four international doctors who already pronounced on this case before the Committee, which according to the complainant was part of the Committee's Decision. UN ويذكِّر صاحب الشكوى الدولة الطرف بأن أي عملية إخراج للجثة ينبغي أن تُجرى من البداية بحضور جميع الأطباء الدوليين الأربعة أو بعضهم ممن سبق لهم أن أدلوا برأيهم في هذه القضية أمام اللجنة، وهي الإفادات التي تشكل، وفقاً لصاحب الشكوى، جزءاً من قرار اللجنة.
    Don't tell me that it represents your journey or some of the bs you think I want to hear. Open Subtitles لا تخبرني أنها تمثل رحلتك أو بعض الهراء الذي تعتقد أن أريد سماعه.
    In practically all the countries where the Panel discussed the issue of the Pecos end-user certificates, Peter Jusko or some of the other individuals involved with Pecos were also known as representatives of Joy Slovakia. UN فقد كان معروفا أيضا في جل البلدان التي ناقش فيها الفريق مسألة شهادات المستعمل النهائي المقدمة من بيكوس، أن بيتر جوسكو أو بعض الأفراد الآخرين المتعاملين مع بيكوس، يمثلون شركة Joy Slovakia.
    Tackling only one or some of the aspects of the migration phenomenon without taking into account its present complex nature can represent a threat to the human rights and dignity of migrants, as well as to the integrity of the asylum regime. UN وقد يؤدي تناول جانب من جوانب الهجرة أو بعض من جوانبها دون أخذ طبيعتها المعقدة في الوقت الحالي في الاعتبار إلى المجازفة بحقوق المهاجرين وكرامتهم وبسلامة نظام اللجوء.
    10. Out of the 28 Governments concerned, 14 provided the Working Group with information regarding all or some of the cases transmitted to them. UN ٠١- ومن مجموع ٨٢ حكومة معنية، وفرت ٤١ حكومة للفريق العامل معلومات تتعلق بجميع أو بعض الحالات المحالة إليها.
    Various possibilities have been mentioned in this regard: an international conference; a visit to the island and neighbouring countries by a commission composed of all or some of the members of the Security Council; a further visit to the area by my Special Representative. UN وقد ذُكرت امكانات مختلفة في هذا الصدد: عقد مؤتمر دولي؛ قيام لجنة مكونة من جميع أو بعض أعضاء مجلس اﻷمن بزيارة الى الجزيرة والبلدان المجاورة؛ قيام ممثلي الخاص بزيارة جديدة الى المنطقة.
    Merit was, however, also found in retaining all or some of the crimes dealt with in the treaties listed in the annex. UN ٨٢ - غير أنه تبين أيضا أن هناك ما يبرر الاحتفاظ بجميع أو بعض الجرائم التي تتناولها المعاهدات المدرجة في المرفق.
    Moreover, some stakeholders feel excluded from all or some of the processes that hold development cooperation actors to account. UN وعلاوة على ذلك، يشعر بعض أصحاب المصلحة في استبعادهم من جميع أو بعض العمليات التي تُخضع العناصر الفاعلة في مجال التعاون الإنمائي للمساءلة.
    We would also point out that, under article 4 of the Aliens' Residence Act, the General Inspector of Police and Customs is permitted to exempt individuals from all or some of the conditions of residence for humanitarian reasons. UN كما نشير إلى أن قانون إقامة الأجانب يجيز في المادة 4 منه للمفتش العام للشرطة والجمارك استثناء أشخاص من كل أو بعض شروط الإقامة لأسباب إنسانية.
    In a number of instances, claimants appeared not to recognize the types of losses or amounts claimed in their claims or some of the documents provided in support of their claims. UN وفي عدد من الحالات، بدا أصحاب المطالبات وكأنهم لا يعرفون أنواع الخسائر أو المبالغ المطالب بالتعويض عنها في المطالبات أو بعض المستندات المقدمة تأييداً لمطالباتهم.
    States might not have the full capacity or might at present consider that they do not have a need to enact specific legislation controlling all or some of the weapons of mass destruction, their means of delivery and related materials covered by the resolution on the grounds that they do not now have such materials within their territories. UN قد لا تتوافر للدول القدرة الكاملة على إصدار تشريع محدد يراقب جميع أو بعض أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها وما يتصل بها من مواد يشملها القرار، أو ربما تعتبر أنها لا تحتاج في الوقت الحاضر إلى ذلك، نظرا لأنها لا تمتلكها حاليا داخل أراضيها.
    5. Out of the 20 Governments concerned, 9 provided information on all or some of the cases transmitted to them. UN ٥- ومن مجموع ٠٢ حكومة معنية، قدمت ٩ حكومات للفريق العامل معلومات تتعلق بجميع الحالات المحالة إليها أو بعضها.
    My Senior Trial Attorneys remain open to explore with the defence the possibility of accused persons pleading guilty to all or some of the charges against them. UN ويظل كبير محامي الادعاء في المحكمة على استعداد لأن يستطلع مع الدفاع إمكانية إقرار المتهمين بارتكاب جميع التهم الموجهة إليهم أو بعضها.
    There have been some very interesting ideas derived from the philosophy of intermediate or transitional arrangements, as well as other opinions and innovative thoughts on all or some of the elements of Security Council reform. UN وكانت هناك بعض الأفكار المثيرة للاهتمام والمستخلصة من فلسفة الترتيبات التمهيدية أو الانتقالية، فضلا عن آراء وأفكار ابتكارية أخرى حول جميع عناصر إصلاح مجلس الأمن أو بعضها.
    The complainant reminds the State party that any exhumation should be conducted from the beginning in the presence of all or some of the four international doctors who already pronounced on this case before the Committee, which according to the complainant was part of the Committee's Decision. UN ويذكر صاحب الشكوى الدولة الطرف بأن أي عملية إخراج للجثة ينبغي أن تجري من البداية بحضور جميع الأطباء الدوليين الأربعة أو بعضهم ممن سبق لهم أن أدلوا برأيهم في هذه القضية أمام اللجنة، وهي الإفادات التي تشكل، وفقاً لصاحب الشكوى، جزءا من قرار اللجنة.
    We should not deprive countries of non-permanent seats on the Security Council just because they are unable to fulfil all or some of the criteria. UN وينبغي لنا ألا نحرم البلدان من الحصول على مقاعد غير دائمة في مجلس الأمن، لا لشيء سوى لأنها لا تفي بكل المعايير أو ببعض منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more