"or stateless persons" - Translation from English to Arabic

    • أو عديمي الجنسية
        
    • أو الأشخاص عديمي الجنسية
        
    • أو للأشخاص عديمي الجنسية
        
    • أو من عديمي الجنسية
        
    • أو أشخاص عديمي الجنسية
        
    • أو أشخاصا عديمي الجنسية
        
    Please outline any existing or proposed legal provisions that criminalize the use of Indonesian territory by Indonesian citizens, foreigners or stateless persons for the purpose of financing, planning, facilitating or committing terrorist acts against Indonesia as well as against other States or their citizens. UN 1-9 رجاء تحديد أي أحكام قانونية قائمة أو مقترحة تجرم استخدام الإندونيسيين أو الأجانب أو عديمي الجنسية للأراضي الإندونيسية في تمويل الأعمال الإرهابية أو التخطيط لها أو تسهيلها أو ارتكابها ضد إندونيسيا وضد دول أخرى أو ضد مواطني تلك الدول.
    52. During the biennium, UNHCR worked in more than 120 States to assist some 33.9 million displaced or stateless persons. UN 52 - وخلال فترة السنتين، عملت مفوضية شؤون اللاجئين في أكثر من 120 دولة لمساعدة حوالى 33.9 مليون شخص من المشردين أو عديمي الجنسية.
    Latvian citizens and non-citizens, and aliens or stateless persons who have a permanent residence permit for the Republic of Latvia, shall be held liable in accordance with this Law for a criminal offence committed in the territory of another state. UN (1) وفقا لهذا القانون، تلقى المسؤولية عن ارتكاب فعل إجرامي في أرض دولة أخرى على المواطنين أم غير المواطنين في لاتفيا والأجانب أو عديمي الجنسية الذين يحملون إقامة دائمة في لاتفيا.
    The grounds on which refugees or stateless persons can be expelled are limited by treaty. UN إن الأسباب التي يمكن على أساسها طرد اللاجئين أو الأشخاص عديمي الجنسية مقيدة بموجب معاهدات.
    These grounds are likely to be ignored when refugees or stateless persons become involved in mass expulsion. UN ويُحتمل تجاهل هذه الأسباب عندما ينطوي الأمـر علـى الطرد الواسع النطاق للاجئين أو الأشخاص عديمي الجنسية.
    Refugee passports are issued to only refugees with approved asylum status in the country, and Documents for Travel Purposes to only South Africa permanent residence holders or stateless persons lawfully in the country who for acceptable reasons cannot obtain a passport from their country of origin. UN ولا تصدر جوازات سفر لاجئين إلا للاجئين الذين يتمتعون بمركز اللجوء المعتمد في البلد، ولا تمنح وثائق لأغراض السفر إلا لحاملي الإقامة الدائمة أو للأشخاص عديمي الجنسية الموجودين بصورة قانونية في البلد والذين لا يستطيعون لأسباب معقولة الحصول على جواز سفر من بلدانهم الأصلية.
    Only in the event of disputes arising from the fact that one parent was a citizen of another country or when both parents were foreign nationals or stateless persons did the need for agreement between the two parents arise. UN والحاجة إلى اتفاق الوالدين لا تنشأ إلا في حالة نشوء المنازعات لأن أحدهما يحمل جنسية بلد آخر أو في حالة كون الوالدين من رعايا دولة أجنبية أو من عديمي الجنسية.
    Under article 5 of the Act on combating terrorism, no foreign citizens or stateless persons involved in terrorist activities are permitted to enter Uzbekistan. UN وبموجب المادة 5 من قانون مكافحة الإرهاب، لا يسمح لأي مواطنين أجانب أو أشخاص عديمي الجنسية ينخرطون في أعمال إرهابية بدخول أوزبكستان.
    A full range of care is provided for victims of trafficking in human beings in accordance with the principle of equality and non-discrimination and according to the individual needs of the victims, whether they are citizens of the Slovak Republic, foreigners or stateless persons. UN وتُقدَّم جميع أشكال خدمات الرعاية إلى ضحايا الاتجار بالبشر وفقا لمبدأ المساواة وعدم التمييز ووفقا للاحتياجات الفردية للضحايا، بصرف النظر عما إذا كانوا من مواطني الجمهورية السلوفاكية، أو من الأجانب، أو أشخاصا عديمي الجنسية.
    " The act by an authority of the State with the intention and with the effect of securing the removal of a persons or persons (aliens or stateless persons) against their will from the territory of that State. " UN ' ' الفعل الذي تقوم به سلطة من سلطات الدولة بنية إبعاد شخص أو أشخاص (من الأجانب أو عديمي الجنسية)، رغما عنهم، من إقليم تلك الدولة، وضمان تنفيذ ذلك``(361).
    231. In practical terms, the combination of the two systems accounted for the acquisition of the Yugoslav citizenship by any child whose one or both parents were Yugoslav citizens, i.e. who was born or found in the territory of the FRY, or whose both parents were unknown or of unknown citizenship or stateless persons. UN 231 - ومن الناحية العملية، أسفر الجمع بين النظامين عن منح الجنسية لأي طفل من والد لديه، أو والدين لديهما، الجنسية اليوغوسلافية؛ أي الطفل الذي يولد أو يوجد في أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ويكون من والدين غير معروفين أو غير معروفي الجنسية أو عديمي الجنسية.
    The Regulations give full effect in Irish law to the provisions of Council Directive 2004/83/EC on minimum standards for the qualifications and status of third country nationals or stateless persons as refugees or as persons who otherwise need international protection and the content of the protection granted. UN وتدمِج هذه القواعد في القانون الأيرلندي المفاعيلَ الكاملة لأحكام الأمر التوجيهي 2004/83/EC الصادر عن المجلس بشأن المعايير الدنيا لأهلية ومركز رعاياً البلدان الثالثة أو عديمي الجنسية فيما يخص اعتبارهم لاجئين أو اعتبارهم في حالات أخرى أشخاصاً بحاجة إلى حماية دولية، وبشأن مضمون الحماية الممنوحة.
    Estonia fully concurs with the Russian Federation that to declare a large number of persons to be aliens or stateless persons constitutes a direct violation of the fundamental principles of human rights (see articles 6 and 15 of the Universal Declaration of Human Rights). UN وتتفق استونيا تماما مع رأي الاتحاد الروسي القائل أن إعلان عدد كبير من اﻷشخاص بوصفهم أجانب أو عديمي الجنسية يشكل انتهاكا مباشرا للمبادئ اﻷساسية للاعلان العالمي لحقوق الانسان )انظر المادتين ٦ و ١٥ من الاعلان العالمي لحقوق الانسان(.
    The independent expert on minority issues has also expressed concern that travel of non-citizens or stateless persons between different areas or to a particular region may sometimes be limited or confined to the boundaries of a particular village or dedicated settlement and that failure to comply with such measures may lead to arrest and imprisonment (A/HRC/4/19/Add.1, para. 126). UN وأعربت الخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات عن القلق من أن سفر غير المواطنين أو عديمي الجنسية بين مختلف المناطق أو إلى منطقة معينة يمكن أن يُقيَّد أحياناً أو أن يقتصر على حدود قرية معينة أو مستوطنة محدّدة وأن عدم الامتثال لهذه التدابير قد يؤدي إلى الاحتجاز والسجن (A/HRC/4/19/Add.1، الفقرة 126).
    Article 498 of the mentioned Code prescribes that RA Prosecutor General and the Court, upon the request from a competent authority of a foreign state, in the order prescribed by Chapter 54 of the Code, carries out criminal prosecution with respect to RA citizens, as well as foreign nationals or stateless persons, who were rejected an extradition and who are suspected of having committed a crime in the territory of the given foreign state. UN وتنص المادة 498 من القانون المذكور على أن يقوم المدعي العام للجمهورية والمحكمة، بناء على طلب من السلطة المختصة التابعة لدولة أجنبية، ووفقا للإجراءات المنصوص عليها في الفصل 54 من القانون المذكور برفع الدعاوى الجنائية أمام القضاء فيما يخص مواطني جمهورية أرمينيا والمواطنين الأجانب أو عديمي الجنسية الذين يُرفض تسليمهم والمشتبه في أنهم ارتكبوا جريمة في أراضي دولة أجنبية.
    Article 8 of the Criminal Code extends the Act's scope to aliens or stateless persons not residing permanently in Ukraine who have committed a crime beyond its borders. UN وتوسع المادة 8 من القانون الجنائي نطاق القانون لكـي يشمل الأجانب أو الأشخاص عديمي الجنسية والذين لا يقيمون إقامة دائمة في أوكرانيا والذين ارتكبوا جرائم خارج حدودها.
    So it looks legal, we only arrest foreigners or stateless persons. Open Subtitles لذا ستبدوا قانونية، ونحن سنعتقل فقط الأجانب أو الأشخاص عديمي الجنسية.
    10. Please explain whether national legislation provides for the application of the Convention to refugees and/or stateless persons (article 3 (d) of the Convention). UN 10- يرجى توضيح ما إذا كانت التشريعات الوطنية تنص على تطبيق الاتفاقية على اللاجئين و/أو الأشخاص عديمي الجنسية (المادة 3(د) من الاتفاقية).
    55. The notions of " public order " and " danger to the community " were likewise too vague to serve as grounds for the expulsion of refugees or stateless persons guilty of terrorist acts. UN 55 - وقالت إن مفهومي " النظام العام " و " الخطر على الجماعة " يبلغان أيضا من الغموض ما يجعلهما لا يشكلان سببين لطرد اللاجئين أو الأشخاص عديمي الجنسية المتهمين بارتكاب الأفعال الإرهابية.
    77. As regards the exercise of political rights by foreigners or stateless persons who find themselves or who reside in Portugal, there has been a significant effort to reduce the exceptions to the general principle of national treatment. UN 77- وفيما يتعلق بممارسة الحقوق السياسية من قِبل الأجانب أو الأشخاص عديمي الجنسية ممن يجدون أنفسهم في البرتغال أو يقيمون فيها، تم بذل جهد ملموس لتقليل الاستثناءات من المبدأ العام للمعاملة الوطنية.
    Those amendments, which transposed Council Directive 2004/83/EC of 29 April 2004, include minimum standards for the qualification and status of third-country nationals or stateless persons as refugees or as persons who need international protection and introduce the principle of subsidiary protection. UN وشملت تلك التعديلات، التي نجمت عن إدراج توجيه المجلس 2004/83/EC المؤرخ 29 نيسان/أبريل 2004، المعايير الدنيا للتأهيل والمركز القانوني لرعايا البلدان الأخرى أو للأشخاص عديمي الجنسية اللاجئين أو الأشخاص المحتاجين لحماية دولية، وإدخال مبدأ الحماية الإضافية.
    345. The Code on Marriage and the Family specifies that citizens of Turkmenistan may marry foreign nationals or stateless persons by concluding a marriage contract setting out the property rights and obligations of the spouses as well as their responsibilities concerning the support of children and an incapacitated spouse in need of material assistance. UN 345- ويسمح قانون الزواج والأسرة للمواطنين التركمان بالزواج من أجانب أو من عديمي الجنسية على أساس إبرام عقد الزواج الذي يحدد الحقوق والالتزامات المادية للزوجين، والالتزامات المتعلقة بإعالة الأطفال وفي حال عدم قدرة أحد الزوجين على العمل أو حاجته إلى مساعدة مادية وفقاً للإجراءات التي ينص عليها القانون.
    If provisions on the expulsion of refugees or stateless persons were to be included in the draft articles, a reference to the rules of the abovementioned conventions would suffice. UN ولو أدرجت أحكام تتعلق بطرد لاجئين أو أشخاص عديمي الجنسية في مشاريع المواد فإن الإحالة إلى قواعد الاتفاقيتين المذكورتين أعلاه من شأنها أن تكون كافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more