"or states concerned" - Translation from English to Arabic

    • أو الدول المعنية
        
    Having considered such a request, the Conference will, through its President, transmit an invitation to that effect to the State or States concerned. UN ويقوم المؤتمر، بعد أن ينظر في مثل هذا الطلب، بتوجيه دعوة بهذا المعنى عن طريق رئيسه الى الدولة أو الدول المعنية.
    Having considered such a request, the Conference will, through its President, transmit an invitation to that effect to the State or States concerned. UN ويقوم المؤتمر، بعد أن ينظر في مثل هذا الطلب، بتوجيه دعوة بهذا المعنى عن طريق رئيسه الى الدولة أو الدول المعنية.
    Having considered such a request, the Conference will, through its President, transmit an invitation to that effect to the State or States concerned. UN ويقوم المؤتمر، بعد أن ينظر في مثل هذا الطلب، بتوجيه دعوة بهذا المعنى عن طريق رئيسه الى الدولة أو الدول المعنية.
    Having considered such a request, the Conference will, through its President, transmit an invitation to that effect to the State or States concerned. UN ويقوم المؤتمر، بعد أن ينظر في مثل هذا الطلب، بتوجيه دعوة بهذا المعنى عن طريق رئيسه إلى الدولة أو الدول المعنية.
    No item should be considered for exclusion from the agenda without the Assembly's approval and the express consent of the State or States concerned. UN وينبغي ألا ينظر في استبعاد أي بند من جدول الأعمال بدون موافقة الجمعية والرضا الصريح للدولة أو الدول المعنية.
    Secondly, the Court’s jurisdiction would be automatic, rather than dependent on the specific agreement of the State or States concerned. UN وثانيا، سيكون اختصاص المحكمة تلقائيا، بدلا من أن يعتمد على الاتفاق المحدد للدولة أو الدول المعنية.
    The boundaries of these zones would, of course, need to be clearly established, with the agreement of the State or States concerned. UN وسيكون من الضروري، بالطبع، تعيين حدود هذه المناطق بوضوح، بموافقة الدولة أو الدول المعنية.
    A special agreement, concluded between the State or States concerned and the respective international organization, would be required for the Court to have competence in the dispute. UN وسيقتضي اﻷمر اتفاقا خاصا يبرم بين الدولة أو الدول المعنية والمنظمة الدولية ذات الصلة ليكون للمحكمة اختصاص في النزاع.
    The view was expressed that it might be necessary for the space assets protocol to provide for consideration of the transfer of any satellite licence by the State or States concerned. UN 128- وأُعرب عن رأي مفاده أنه قد يكون من الضروري أن ينص بروتوكول الموجودات الفضائية على أن تنظر الدولة أو الدول المعنية في نقل أي رخصة من الرخص الخاصة بالسواتل.
    As far as international organizations are concerned, the duty station thus depends on the fulfilment of a number of objective conditions, including an absolute assurance by the State or States concerned that the organization and its staff will be able to perform their duties without hindrance, to reside and move about freely in the territory in question and to enjoy special privileges and immunities there. UN وبالتالي فإن مركز العمل يتوقف، بالنسبة للمنظمات الدولية، على تحقق عدد من الشروط الموضوعية، منها كفالة الدولة أو الدول المعنية كفالة مطلقة أنه سيكون بمقدور المنظمة وموظفيها أداء واجباتهم بدون عائق، واﻹقامة والتنقل بحرية في اﻹقليم المعني والتمتع فيه بالامتيازات والحصانات الخاصة.
    Does it refer to practical arrangements which the State or States concerned would make to ensure that any harm caused would not be significant? UN هل يتعلق اﻷمر باﻷحكام العملية التي يتعين علي الدولة )أو الدول المعنية( مراعاتها عند التسبب في أضرار طفيفة؟
    As already described in the commentary to draft principle 4, this may be satisfied by providing access to domestic courts in accordance with due process or by negotiation with victims or States concerned. UN وعلى نحو ما سلف شرحه في التعليق على مشروع المبدأ 4، يمكن استيفاء هذا الشرط بإتاحة إمكانية اللجوء إلى المحاكم المحلية وفقاً لأصول المحاكمة العادلة أو عن طريق التفاوض مع الجهات المتضررة أو الدول المعنية.
    The legal basis for a new judicial mechanism would depend upon the particular option chosen, but in general terms it would be either a Security Council resolution adopted under Chapter VII of the Charter of the United Nations, or an agreement negotiated between the United Nations and the State or States concerned. UN وسيتوقف الأساس القانوني للآلية القضائية الجديدة على الخيار المحدد الذي سيستقر عليه الرأي، غير أنه سيأخذ عموماً شكل قرار يتخذه مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، أو اتفاق يتم التفاوض بشأنه بين الأمم المتحدة والدولة أو الدول المعنية.
    To determine what kind of United Nations participation there should be in the judicial mechanism, the key first step would be to assess the needs of the mechanism and/or the State or States concerned. UN ولتحديد نوع مشاركة الأمم المتحدة في الآلية القضائية، ستتمثل الخطوة الأولى في تقدير احتياجات الآلية و/أو الدولة أو الدول المعنية.
    2. Whenever a crime set out in article 9 has been committed, any State Party which has information concerning the victim and circumstances of the crime shall endeavour to transmit such information, under the conditions provided for in its national law, fully and promptly to the Secretary-General of the United Nations and the State or States concerned. UN ٢ - متى ارتُكبت جريمة من الجرائم المبينة في المادة ٩، تسعى كل دولة طرف تتوفر لديها معلومات عن المجني عليه وعن ملابسات الجريمة إلى إحالة تلك المعلومات كاملة على وجه السرعة، وفقا للشروط المنصوص عليها في قانونها الوطني، إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وإلى الدولة أو الدول المعنية.
    2. Whenever a crime set out in article 9 has been committed, any State Party which has information concerning the victim and circumstances of the crime shall endeavour to transmit such information, under the conditions provided for in its national law, fully and promptly to the Secretary-General of the United Nations and the State or States concerned. UN ٢ - متى ارتُكبت جريمة من الجرائم المبينة في المادة ٩، تسعى كل دولة طرف تتوفر لديها معلومات عن المجني عليه وعن ملابسات الجريمة إلى إحالة تلك المعلومات كاملة على وجه السرعة، وفقا للشروط المنصوص عليها في قانونها الوطني، إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وإلى الدولة أو الدول المعنية.
    1. A State invoking a circumstance precluding wrongfulness under this Chapter should, as soon as possible after it has notice of the circumstance, inform the other State or States concerned in writing of it and of its consequences for the performance of the obligation. UN 1- ينبغي للدولة التي تحتج، بموجب هذا الفصل، بظرف ينفي عدم المشروعية أن تقوم، في أقرب وقت ممكن بعد ملاحظتها ذلك الظرف، بإبلاغ الدولة أو الدول المعنية الأخرى، خطيا، به وبنتائجه المؤثرة على الوفاء بالالتزام.
    6. United Nations forces and personnel are normally deployed following conclusion of a standard status of forces agreement between the United Nations and the State or States concerned. (The text of the model status of forces agreement is set out in document A/45/594). UN ٦ - توزع قوات اﻷمم المتحدة وأفرادها عادة عقب ابرام اتفاق ذي صيغة موحدة بشأن مركز القوات بين اﻷمم المتحدة والدولة أو الدول المعنية. )يرد نص نموذج الاتفاق المتعلق بمركز القوات في الوثيقة A/45/594(.
    While there is nothing in the current text which would or should rule out any subsequent agreements, whether consistent with the current text or not, it seems a bit much to presume the continued validity of lex posterior inconsistent with the current draft absent some indication of intent to that end by the State or States concerned. UN ومع أنه ليس في النص الحالي ما يستبعد أي اتفاقات لاحقة، أو ما هو خليق بأن يستبعد تلك الاتفاقات، سواء كانت متساوقة مع النص الحالي أم لا، فإنه يبدو أن من الشطط افتراض استمرار صحة " النص اللاحق " غير المتساوق مع المشروع الحالي في غياب ما يشير الى انصراف نية الدولة أو الدول المعنية الى تلك الغاية.
    2. Whenever a crime set out in article 10 has been committed, any State Party which has information concerning the victim and circumstances of the crime shall endeavour to transmit such information, under the conditions provided for in its national law, fully and promptly to the Secretary-General and the State or States concerned. UN ٢ - متى ارتُكبت جريمة من الجرائم المبينة في المادة ٠١، تسعى كل دولة طرف تتوفر لديها معلومات عن الضحية وعن ملابسات الجريمة إلى إحالة تلك المعلومات كاملة على وجه السرعة، وفقا للشروط المنصوص عليها في قانونها الوطني، إلى اﻷمين العام وإلى الدولة أو الدول المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more