"or status" - Translation from English to Arabic

    • أو مركز
        
    • أو المركز
        
    • أو مركزهم
        
    • أو وضع
        
    • أو وضعهم
        
    • أو مركزه
        
    • أو الوضع
        
    • أو مركزها
        
    • أو وضعه
        
    • أو مع وضعها
        
    • أو مكانة
        
    • أو بحكم المركز القانوني
        
    • أو حالته
        
    • أو صفة
        
    • أو وضعها
        
    A treaty establishing a boundary belonged by its nature to the category of treaties creating a permanent regime or status. UN إن معاهدة ما معينة للحدود تنتمي بطبيعتها إلى فئة المعاهدات المنشئة لنظام أو مركز دائم.
    Treaties declaring, creating, or regulating permanent rights or a permanent regime or status UN المعاهدات المعلنة أو المنشئة أو المنظمة لحقوق دائمة أو نظام أو مركز دائم
    Flexibility of staff to respond to this new reality has become more important than seniority or status. UN وقد أصبحت المرونة التي يتحلى بها الموظفون في الاستجابة إلى هذه الحقيقة الجديدة أكثر أهمية من الأقدمية أو المركز.
    The Constitution establishes the right of all persons to social security regardless of race, sex, descent or status. UN يوطد الدستور حق جميع اﻷفراد في الضمان الاجتماعي بغض النظر عن العرق أو الجنس أو النسب أو المركز الاجتماعي.
    The Draft prohibited any law, custom or tradition that undermines the dignity, welfare, interest or status of women or men. UN وينص مشروع القانون على حظر أي قانون أو عرف أو تقليد يمسّ كرامة النساء أو الرجال أو رفاهم أو مصالحهم أو مركزهم.
    Bosnia and Herzegovina, South Africa and Turkey confirmed the facilitation of the return under such circumstances, on the condition that the nationality or status of smuggled migrants without proper documentation had first been verified. UN كما أكّدت البوسنة والهرسك وجنوب أفريقيا وتركيا على تيسير الإعادة بمقتضى ظروف من هذا القبيل بناءً على شرط أن يكون قد تمّ التحقّق من جنسية أو وضع المهاجرين المهرَّبين ممّن ليس لديهم وثائق صحيحة.
    In this particular context, this means that Governments have a legal obligation to help the refugees from hunger, regardless of their country of origin or status. UN ويعني هذا الأمر، في هذا السياق الخاص، أن على الحكومات التزاماً قانونياً بمساعدة اللاجئين من الجوع، بصرف النظر عن بلدهم الأصلي أو وضعهم.
    The position or status of the speaker in society and the audience to which the speech is directed. UN موقع أو مركز المتكلم في المجتمع والجمهور الذي يوجه إليه الخطاب.
    My delegation would like to recall that the duty to assist persons in distress at sea is a fundamental obligation under international law, regardless of the nationality or status of the individuals or the circumstances in which they are found. UN ويود وفدي أن يذكّر بأن واجب مساعدة هؤلاء الأشخاص الذين يتعرضون للخطر في عرض البحر التزام أساسي بموجب القانون الدولي، بغض النظر عن جنسية أو مركز الأشخاص أو الظروف التي عثر عليهم فيها.
    Religious minorities do not seek special protection or status so long as their right to religious freedom is fully guaranteed and they are not discriminated against on religious grounds. UN ولا تسعى الأقليات الدينية إلى الحصول على حماية أو مركز خاصين طالما أن حقها في الحرية الدينية مضمون تماما، ولا تتعرض للتمييز على أساس ديني.
    Similarly, with respect to victims assistance, no victim of explosive remnants of war should be given priority or status above another. UN وبالمثل، وفيما يتعلق بمساعدة الضحايا، لا ينبغي إيلاء ضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب أولوية أو مركز يفوق ما يولى لضحايا آخرين.
    According to Montenegrin family legislation, family members have equal rights and duties regardless of gender or status. UN 147- وفقاً لتشريعات الأسرة في الجبل الأسود يتساوى أفراد الأسرة في الحقوق والواجبات بغض النظر عن نوع الجنس أو المركز.
    Further, individuals, as well as families, are entitled to adequate housing regardless of age, economic status, group or other affiliation or status and other such factors. UN ويضاف إلى ذلك أن من حق الأفراد، وكذلك الأسر، الحصول على مسكن ملائم بغض النظر عن السن أو الوضع الاقتصادي أو الانتماء إلى جماعة أو غيرها أو المركز الاجتماعي وعوامل أخرى من هذا القبيل.
    Automatic citizenship applies to all children born in Bermuda, except to those born in Bermuda without either parent being Bermudian by birth or status at the time. UN ويحصل على الجنسية بصورة تلقائية كل الأطفال الذين يولدون في برمودا باستثناء أولئك الذين وُلدوا في برمودا لأب وأم لم يكن أي منهما برموديا بحكم الولادة أو المركز في ذلك الوقت.
    All persons must be held accountable for their actions, regardless of their role or status. UN فلا بد أن يخضع جميع الأشخاص للمساءلة عن أفعالهم، أياً كان دورهم أو مركزهم.
    It was emphasized that the obligation to provide assistance applied regardless of the nationality or status of such persons or the circumstances in which they were found. UN وتم التأكيد على أن الالتزام بتقديم المساعدة يسري بصرف النظر عن جنسية هؤلاء الأشخاص أو مركزهم أو الظروف التي يوجدون فيها.
    The Yugoslav Government will not accept or recognize any act, change or status which would be contrary to the letter and goals of the resolution and the military technical agreement and any attempt to revise these documents directly or indirectly. UN ولن تقبل الحكومة اليوغوسلافية أن تعترف بأي عمل، أو تغيير أو وضع يكون معارضا لنص وأهداف هذا القرار وللاتفاق التقني العسكري أو بأي محاولة ترمي إلى مراجعة هاتين الوثيقتين بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    Their primary aim is to provide legal advice to financially insolvent and vulnerable persons and to prevent that their rights are not violated because of their social origin or status. UN وتتوخى هذه المراكز بالدرجة الأولى إسداء المشورة القانونية إلى الأشخاص المعوزين والضعفاء ومنع انتهاك حقوقهم بسبب أصلهم أو وضعهم الاجتماعي.
    The first identified himself as a founding member of the armed wing of Ginbot Sebat, but he did not have any documentation to show his alleged rank or status within the group. UN وعرَّف الأول نفسه بأنه عضو مؤسس في الجناح العسكري لحركة جينبوت سِبات، ولكن لم تكن بحوزته أي وثائق تُبيِّن رتبته أو مركزه المزعومين داخل الحركة.
    In terms of health, for instance, the concept would mean that a country could have health services that were available to all citizens regardless of income or status. UN فمن ناحية الصحة، على سبيل المثال، يعني هذا المفهوم أنه في مقدور البلد أن يوفر الخدمات الصحية لجميع المواطنين بغض النظر عن الدخل أو الوضع الاجتماعي.
    Second, there was the problem of a non-member State recognizing the responsibility of an international organization, which entailed the implicit recognition of its legal personality or status. UN وثانيا، هناك مشكلة الدولة غير العضو التي تعترف بمسؤولية المنظمة الدولية، مما يستلزم الاعتراف الضمني بشخصيتها أو مركزها القانوني.
    All Governments have a legal obligation to help people fleeing from hunger, regardless of their country of origin or status. UN وعلى جميع الحكومات التزام قانوني بمساعدة الهاربين من الجوع، بغض النظر عن بلد المنشأ أو وضعه.
    They have no respect for the people of Iraq and they disregard any dignity, rights or status for them. UN فهم لا يكنّون احتراماً لشعب العراق ويزدرون بأي كرامة أو حقوق أو مكانة لأفراده.
    Article 55 of the Civil Code provides that all members of the human race are persons, irrespective of age, sex, birth or status. UN وقد جاء في المادة ٥٥ من القانون المدني أن الشخص هو كل فرد ينتمي إلى الجنس البشري، بغض النظر عن سنه أو نوع جنسه أو أصله أو حالته الاجتماعية.
    These benefits refer to " expecting workers or working mothers " , without distinction as to the labour regime, or the worker's classification or status. UN وتتعلق هذه المزايا بـ " الحامل العاملة و/أو الأم العاملة " ، دون تمييز على أساس نظام العمل أو صفة أو نوعية العاملة.
    The resolutions further determine that all measures taken by Israel, the occupying Power, to change the physical character, demographic composition, institutional structures or status of the occupied Arab territories therefore have no legal validity. UN وأكد القراران أن جميع التدابير التي تتخذها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لتغيير المعالم المادية للأراضي العربية أو تركيبتها السكانية أو هياكلها المؤسسية أو وضعها باطلة قانونا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more