"or stay" - Translation from English to Arabic

    • أو البقاء
        
    • أو إقامته
        
    • أو الإقامة
        
    • أو أبقى
        
    • أو تبقى
        
    • دولة ما أو بقاءه
        
    • أو إقامتهم
        
    • أم البقاء
        
    • أو نبقى
        
    • أو المكوث
        
    • أو مكوثهم
        
    • أو يقيمون
        
    • أم ننتظر
        
    • أو يبقى
        
    • او ابقي
        
    Possession of a social security number is typically required to enrol in schools or stay in long-term shelters. UN فعادة ما يُشترط امتلاك رقم الضمان الاجتماعي للتسجيل في المدرسة أو البقاء في مأوى مدة طويلة.
    If a relationship or stay in the Netherlands has lasted more than three years, continued residence is permitted. UN ولدى استمرار العلاقة أو البقاء في هولندا لفترة تزيد عن ثلاث سنوات، يجري منح استمرار للإقامة.
    Alternatives to detention can take various forms: reporting at regular intervals to the authorities; release on bail; or stay in open centres or at a designated place. UN ويمكن أن تأخذ بدائل الاحتجاز أشكالاً مختلفة مثل إبلاغ السلطات بصورة منتظمة، أو الإفراج بكفالة، أو البقاء في مراكز مفتوحة أو في مكان معين.
    Thirdly, while the source of profit for traffickers derives from the exploitation of the trafficked person, smugglers profit from payments to enable the illegal entry or stay of the smuggled migrant. UN وثالثا، يمثِّل استغلال الشخص المُتَّجر به مصدر ربح المتَّجرين، في حين يحقِّق المهرِّبون أرباحهم من مدفوعات مالية لقاء ضمان دخول المهاجر المهرَّب إلى بلد المقصد أو إقامته فيه بصورة غير مشروعة.
    It also precludes preventing the entry or stay of persons in a defined part of the territory. UN وهذا الحق يستبعد أيضا منع أي شخص من الدخول إلى مكان بعينه من الإقليم أو الإقامة فيه.
    Trust me and escape, or stay here until they decide to let you out. Open Subtitles الخيارلكَثق بيّوأهرب ، أو أبقى هنا حتى يقرروا أطلاق سراحكَ.
    These programmes support parents and carers who want to return to work, extend their working hours or stay working. UN وهذه البرامج تدعم الوالدين ومقدمي الرعاية ممن يرغبون في العودة إلى العمل أو في تمديد ساعات عملهم أو البقاء في العمل.
    Increased poverty, disease and malnutrition force children to work or stay at home. UN وزيادة الفقر والمرض وسوء التغذية كلها عوامل ترغم الأطفال على العمل أو البقاء في البيت.
    At the same time, labour force participation is on the decline, as long-term job seekers become discouraged and potential participants prefer to continue education or stay out of the labour market altogether. UN وفي الوقت ذاته، مشاركة القوة العاملة آخذة في الانخفاض، إذ تفتر عزيمة الباحثين عن العمل منذ زمن طويل ويفضل المشاركون المحتملون مواصلة تعليمهم أو البقاء خارج سوق العمل تماما.
    That's why your friends have been known to work late or sneak out to the movies or stay at a neurobiology conference three days after it's ended. Open Subtitles وهذا هو السبب أصدقائك كانت معروفة إلى العمل في وقت متأخر أو التسلل إلى السينما أو البقاء في مؤتمر البيولوجيا العصبية
    Fly to a non-extradition country tonight and never come back, or stay and suffer the consequences of becoming the biggest traitor to this country Open Subtitles سافر إلى هذه الليلة بلد عدم تسليم وتعود أبدا، أو البقاء وتعاني من عواقب
    Fly to a non-extradition country tonight and never come back, or stay and suffer the consequences of becoming the biggest traitor to this country since Benedict Arnold. Open Subtitles سافر إلى هذه الليلة بلد عدم تسليم وتعود أبدا، أو البقاء وتعاني من عواقب لتصبح أكبر خائن لهذا البلد
    However, if the legality of an alien's entry or stay is in dispute, any decision on this point leading to his expulsion or deportation ought to be taken in accordance with article 13. UN غير أنه إذا كانت شرعية دخول الأجنبي أو إقامته موضع نزاع، فان أي قرار بهذا الشأن يؤدي إلى طرده أو ترحيله ينبغي أن يتخذ وفقاً للمادة 13.
    However, if the legality of an alien's entry or stay is in dispute, any decision on this point leading to his expulsion or deportation ought to be taken in accordance with article 13. UN غير أنه إذا كانت شرعية دخول الأجنبي أو إقامته موضع نزاع، فان أي قرار بهذا الشأن يؤدي إلى طرده أو ترحيله ينبغي أن يتخذ وفقا للمادة 13.
    In such cases, it is stated that the alien may be expelled to any State where he or she has a right of entry or stay or, where applicable, to the State from where he or she has entered the expelling State. UN وتشير الفقرة إلى أنه يجوز في هذه الحالة طرد الأجنبي إلى أي دولة يكون له حق الدخول إليها أو الإقامة فيها أو، إذا كان ذلك قابلاً للتطبيق، إلى الدولة التي دخل منها إلى الدولة الطاردة.
    Well, you're welcome to stay at my house. or stay with your mom. Open Subtitles يمكنك أن تقيمي في منزلي إن أردتي أو أبقى مع والدتك
    Canada will not accept or stay silent while the Jewish State is attacked for defending its territory and its citizens. UN ولن توافق كندا أو تبقى صامتةً، عندما تهاجم الدولة اليهودية بسبب الدفاع عن أراضيها ومواطنيها.
    States should further take into account that illegal entry into or stay in a country by an unaccompanied or separated child may also be justified according to general principles of law, where such entry or stay is the only way of preventing a violation of the fundamental human rights of the child. UN وينبغي للدول أيضاً أن تضع في اعتبارها أن دخول طفل غير مصحوب أو منفصل عن ذويه إلى إقليم دولة ما أو بقاءه هناك بصورة غير شرعية، يمكن أيضاً أن يُبرر بموجب المبادئ العامة للقانون، لا سيما إذا كان دخول الطفل إلى البلد أو إقامته فيه السبيلَ الوحيد لمنع وقوع انتهاك لحقوق الإنسان الأساسية لذلك الطفل.
    Morocco, aware of its role in the maintenance of peace and stability in the world, prohibits the entry, accommodation or stay of terrorist elements in its national territory. UN يحظر المغرب، إدراكا لدوره في صون السلام والاستقرار في العالم، دخول العناصر الإرهابية إلى إقليمه الوطني، كما يحظر استقبالهم أو إقامتهم فيه.
    Do you intend to leave right away or stay for a while? Open Subtitles هل تنوي الرحيل مباشرة أم البقاء لفترة؟
    We don't go anywhere or stay out too late or do stupid things just to do them. Open Subtitles لانذهب إلى أي مكان أو نبقى في الخارج لوقت متأخر ونفعل اشياء غبية فقط لفعلها
    1. If he or she has no passport when a passport is required to enter or stay in Sweden; UN 1 - إذا لم يكن بحوزته جواز سفر حينما يكون جواز السفر مطلوبا لدخول السويد أو المكوث فيها؛
    e) the witness and the defendant may refuse to give testimony regarding data that imply their new identity or new place of residence or stay. UN (هـ) يجوز للشاهد وللمدعى عليه رفض الإدلاء بشهادة بشأن البيانات التي تتضمن هويتهم الجديدة أو المكان الجديد لإقامتهم أو مكوثهم.
    The Ministry of Human Rights, for its part, is engaged day by day in promoting and protecting the rights both of the Congolese and of foreigners who live or stay in the national territory. UN ووزارة حقوق اﻹنسان منكبة يوميا، من جهتها، على تعزيز وحماية حقوق الكونغوليين واﻷجانب الذين يعيشون أو يقيمون في أراضيها الوطنية.
    or stay here and pretend to run back there. Open Subtitles أو يبقى هنا ويدعى أنه هرب الى هناك
    Okay, fine, you can either come with me and your sister or stay here and eat pancakes until you're left with no self-esteem and no elbows. Open Subtitles حسنا لابأس أما أن تأتي معي واختك او ابقي هنا وتناولي بانكيك حتى تصبحي بدون احترام للذات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more