"or stigmatization" - Translation from English to Arabic

    • أو الوصم
        
    • أو وصم
        
    • أو وصمه
        
    • أو وصمهم
        
    They need to be supported and encouraged to tell their stories candidly and fully, without fear of retribution or stigmatization. UN فمن الضروري دعمهم وتشجيعهم على رواية ما حدث بكل صراحة وتفصيل، دون خوف من الانتقام أو الوصم.
    This recommendation is rejected because no groups face ostracism or stigmatization in Mali. UN رُفضت هذه التوصية، بما أنه لم تتعرض أي مجموعة للنبذ أو الوصم في مالي.
    It should also create adequate conditions allowing victims to report incidents of harmful traditional practices and domestic and sexual violence without fear of reprisal or stigmatization. UN وأن تهيئ لهم كذلك الظروف المناسبة لرفع الشكاوى المتعلقة بالممارسات التقليدية الضارة وحوادث العنف المنزلي والجنسي دون خوف من التعرض للانتقام أو الوصم.
    This law defends the human rights of those affected and seeks to provide truly comprehensive care, without discrimination or stigmatization. UN يدافع هذا القانون عن حقوق الإنسان للمتضررين، ويسعى لتوفير الرعاية الشاملة حقا، بدون تمييز أو وصم بالعار.
    She stated that, in such instances, it was vital that Governments publicly reaffirmed the importance of the work carried out by human rights defenders and denounced any attempts at its delegitimization or stigmatization. UN وذكرت بأنه في مثل هذه الحالات، من المهم جدا أن تعيد الحكومة تأكيدها علنا على أهمية العمل الذي يقوم به المدافعون عن حقوق الإنسان، وأن تشجب أي محاولات ترمي إلى تجريده من الشرعية أو وصمه.
    However, this predictive power can also result in discrimination against, or stigmatization of individuals in many contexts and hence have grave consequences in terms of health and well-being. UN لكن هذه الطاقة التنبؤية قد تؤدي أيضا إلى التمييز ضد الأفراد أو وصمهم في العديد من المجالات، وبالتالي قد يكون لها آثار وخيمة بالنسبة للصحة والرفاه.
    It should also create adequate conditions allowing victims to report incidents of harmful traditional practices and domestic and sexual violence without fear of reprisal or stigmatization. UN وأن تهيئ لهم كذلك الظروف المناسبة لرفع الشكاوى المتعلقة بالممارسات التقليدية الضارة وحوادث العنف المنزلي والجنسي دون خوف من التعرض للانتقام أو الوصم.
    7. Azerbaijan stated that there have not been any reported cases of racism, religious intolerance or stigmatization in Azerbaijan. UN ٧ - أشارت أذربيجان إلى أنها لم تتلق أي إفادات عن حوادث سببها العنصرية أو التعصب الديني أو الوصم في أذربيجان.
    We must ensure that the response to rape and sexual violence is sensitive to women's needs and that the victims are not subject to punishment, abandonment or stigmatization. UN ويجب علينا أن نضمن مراعاة الاستجابة لحالات الاغتصاب والعنف الجنسي لاحتياجات المرأة، وعدم تعرُّض الضحايا للعقاب أو الهجر أو الوصم.
    It should also provide victims with legal, medical, psychological and rehabilitative services, as well as with compensation, and create adequate conditions for them to report incidents of harmful traditional practices and domestic and sexual violence without fear of reprisal or stigmatization. UN وينبغي لها أيضاً تزويد ضحايا تلك الممارسات بالخدمات القانونية والطبية والنفسية وخدمات إعادة التأهيل علاوة على التعويض، وأن تهيئ لهم الظروف المناسبة للتبليغ عن الممارسات التقليدية الضارة وحوادث العنف المنزلي والجنسي دون خوف من القصاص أو الوصم.
    Monitoring and reporting of this violation remains a challenge as victims, their families and communities are often reluctant to report cases owing to fear of retribution or stigmatization. UN وما زال رصد هذا الانتهاك والإبلاغ عنه يمثلان تحديا لأن الضحايا وأفراد أسرهم وجماعاتهم كثيرا ما يحجمون عن الإبلاغ عن تلك الحالات خوفا من العقاب أو الوصم.
    It should also provide victims with legal, medical, psychological and rehabilitative services, as well as with compensation, and create adequate conditions for them to report incidents of harmful traditional practices and domestic and sexual violence without fear of reprisal or stigmatization. UN وينبغي لها أيضاً تزويد ضحايا تلك الممارسات بالخدمات القانونية والطبية والنفسية وخدمات إعادة التأهيل علاوة على التعويض، وأن تهيئ لهم الظروف المناسبة للتبليغ عن الممارسات التقليدية الضارة وحوادث العنف المنزلي والجنسي دون خوف من القصاص أو الوصم.
    Finally, progress made in the fight against any form of discrimination or stigmatization must be pursued to ensure that each community adopts a more human and fraternal approach towards persons living with HIV/AIDS. UN أخيرا، لا بد من استمرار مكافحة أي شكل من أشكال التمييز أو الوصم لكفالة اتباع كل مجتمع من المجتمعات المحلية نهجا أكثر إنسانية وودا تجاه الأشخاص الذين يعيشون بمرض فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    At the World Social Summit, Governments recognized that social integration required the protection of the weak and that social protection programmes should promote independence, facilitate the reintegration of people excluded from economic activity and prevent social isolation or stigmatization. UN وفي مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، أقرت الحكومات أن الادماج الاجتماعي يتطلب حماية الضعفاء وأنه ينبغي لبرامج الحماية الاجتماعية أن تعزز الاستقلالية، وتيسر إعادة إدماج الأشخاص المستبعدين من النشاط الاقتصادي والحيلولة دون العزل الاجتماعي أو الوصم.
    (i) To prevent all forms of discrimination against or ostracism or stigmatization of detained children; UN (ط) منع جميع أشكال التمييز أو النبذ أو الوصم ضد الأطفال المحتجزين؛
    (i) To prevent all forms of discrimination against or ostracism or stigmatization of detained children; UN (ط) منع جميع أشكال التمييز أو النَّبذ أو الوصم ضد الأطفال المحتجزين؛
    (i) To prevent all forms of discrimination against or ostracism or stigmatization of detained children; UN (ط) منع جميع أشكال التمييز أو النبذ أو الوصم ضد الأطفال المحتجزين؛
    Our basic principle in this is the need to protect those affected and to slow the spread of the disease, without discrimination or stigmatization, with a universal criterion and with quality, solidarity, equality and cultural sensitivity. UN المبدأ الأساسي الذي ننطلق منه في هذا الصدد هو ضرورة حماية المتضررين وإبطاء انتشار المرض، بدون تمييز أو وصم بالعار، وفقاً للمعايير العالمية ومبادئ الجودة، والتضامن، والمساواة والحساسية الثقافية.
    In particular, the Committee recommends that the State party take all appropriate measures to ensure that children born out of wedlock do not suffer discriminatory treatment or stigmatization, and that the terms “legitimate” and “illegitimate”, which are currently used in the Civil Code, be eliminated. UN وعلى وجه الخصوص، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف كافة التدابير الملائمة لتأمين عدم معاناة اﻷطفال المولودين خارج نطاق الزوجية من معاملة تمييزية أو وصم بالعار، ولحذف كلمتي " شرعي " و " غير شرعي " المستخدمتين حالياً في مدونة القانون المدني.
    63. Under public policy, persons with disabilities benefit from special services, especially targeting physical rehabilitation, schooling, vocational technical training, work orientation and psychosocial counselling aimed at reinsertion in the community without discrimination or stigmatization. UN 63- وتقدم السياسات العامة خدمات الحماية الخاصة للأشخاص ذوي الإعاقة بالتوجه نحو إعادة التأهيل الجسمي والتعليم المدرسي والتكوين التقني المهني والتوجيه الوظيفي والمتابعة النفسية والاجتماعية القائمة على إدماجهم في المجتمع دون تمييز أو وصم.
    In addition to supporting the work of the committee, an effort is required to improve the investigation and prosecution of rape cases more generally, particularly to enable rape victims to come forward with confidence and without fear of retribution or stigmatization. UN وبالإضافة إلى دعم عمل اللجنة، تمس الحاجة إلى بذل جهد من أجل تحسين التحقيق في قضايا الاغتصاب بوجه أعم وإحالتها للقضاء، ولا سيما لتمكين ضحايا الاغتصاب من التقدم بالأدلة دون خوف من الانتقام أو وصمهم بالعار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more