"or supplement" - Translation from English to Arabic

    • أو استكمال
        
    • أو تكملة
        
    • أو إضافة
        
    • أو تستكمل
        
    • أو استكمالها
        
    • أو تكميل
        
    • أو دعم
        
    • أو استكماله
        
    • أو الاستكمال
        
    • أو تكملتها
        
    • أو تكميلها
        
    • أو لاستكمال
        
    • أو اﻹضافة
        
    • أو تكمل
        
    Various trust funds have been established to support or supplement the substantive work programme of the Organization or to contribute to activities of humanitarian or relief assistance. UN وأنشئت مختلف هذه الصناديق لدعم أو استكمال برنامج العمل الفني للمنظمة أو لﻹسهام في أنشطة المساعدة اﻹنسانية أو الغوثية.
    The FTC must make its decision on clearance within two months after either receipt of an application or, if any amendment or supplement to the application is required, after receipt of such amendment or supplement. UN يتعين أن تتخذ لجنة الممارسات التجارية المنصفة قرارها بشأن الترخيص خلال شهرين بعد استلام الطلب أو إذا دعت الضرورة إلى أي تعديل أو استكمال للطلب، بعد استلام هذا التعديل أو التكملة.
    Loans are for the expansion of existing micro businesses that need to purchase operating tools and equipment or supplement working capital. UN وتقدم القروض لتوسيع المشاريع الصغيرة القائمة، والتي تحتاج إلى شراء آلات ومعدات التشغيل أو تكملة رأس المال العامل.
    The Court found that the claims that he had been severely abused while in prison had already been examined and that his new claims about torture were just a modification or supplement to his previous application. UN وقد رأت المحكمة أن الادعاءات التي تفيد تعرض صاحب الشكوى للإيذاء الشديد عندما كان في السجن كانت بالفعل موضع دراسة وأن ادعاءاته الجديدة المتعلقة بالتعذيب هي مجرد تعديل لطلبه السابق أو إضافة له.
    However, the trial courts may, in a substantiated decision, replace or supplement the ordinary legal provisions by one or more of the protection or rehabilitation measures set out in article 516 of the Code of Criminal Procedure. UN غير أنه يجوز للسلطات التي تملك الحكم، بقرار مسبب، أن تستبدل أو تستكمل العقوبات المقررة لمخالفة القانون العام بواحد أو عدد من إجراءات الحماية أو التربية المنصوص عليها في المادة ٦١٥ من قانون اﻹجراءات الجنائية.
    Feedback on the use of these outputs in specific country situations is important in order to adapt, update or supplement them. UN ومن المهم تكييف التغذية المرتدة بشأن الاستفادة من هذا النتاج في حالات قطرية محددة أو استكمالها أو اﻹضافة إليها.
    More programmes are demanding to support or supplement the eroding traditional social security system. UN وهناك المزيد من البرامج التي تطلب دعم أو تكميل نظام الضمان الاجتماعي التقليدي المتآكل.
    :: Replace or supplement GDP and other traditional economic metrics with broader indicators. UN :: استبدال أو دعم الناتج المحلي الإجمالي وغيره من المقاييس الاقتصادية التقليدية بمؤشرات أوسع نطاقا
    - Projects: used to meet capital expenditure or development needs to improve or supplement existing programmes and systems; UN - المشاريع: وتُستعمل لتغطية النفقات الرأسمالية أو تلبية احتياجات التطوير من أجل تحسين أو استكمال برامج ونُظُم قائمة؛
    - Projects: used to meet capital expenditure or development needs to improve or supplement existing programmes and systems; UN - المشاريع: تُستعمل لتغطية النفقات الرأسمالية أو تلبية احتياجات التطوير من أجل تحسين أو استكمال برامج ونُظُم قائمة؛
    The model law constitutes framework legislation, or a proposal for action, which can be adjusted for national needs; it can be used in whole or in part to develop or supplement existing internal legislation on various topics. UN ويعد القانون النموذجي إطارا تشريعيا، أو مقترح عمل، يمكن تعديله حسب الاحتياجات الوطنية؛ ويمكن استخدامه كليا أو جزئيا لتطوير أو استكمال تشريعات داخلية قائمة تتعلق بموضوعات شتى.
    The litigants are then required to provide the judge with the evidence supporting their applications; the civil judge has in any case the power to autonomously collect or supplement the evidence submitted by the parties. UN وتقتضي من الأطراف المتنازعة بعدئذ تزويد القاضي بالأدلة التي تثبت دعواهم؛ وللقاضي المدني على كل حال سلطة القيام على نحو مستقل بجمع أو تكملة الأدلة المقدمة من الطرفين.
    The draft resolution recognizes the need for a future civil and internationally controlled system which will improve, replace or supplement the present global navigation satellite systems. UN ويسلم مشروع القرار بضرورة إقامة نظام مدني خاضع للرقابة الدولية في المستقبل يعمل على تحسين أو استبدال أو تكملة النظم العالمية الحالية للملاحة بواسطة السواتل.
    17. The United Nations trust funds serve to support or supplement the substantive work programme of the Organization or to contribute to humanitarian or relief assistance activities. UN 17 - تتمثل الغاية من الصناديق الاستئمانية للأمم المتحدة في دعم أو تكملة برنامج العمل الموضوعي الذي تضطلع به المنظمة أو المساهمةُ في أنشطة المساعدة الإنسانية أو الغوثية.
    The Court found that the claims that he had been severely abused while in prison had already been examined and that his new claims about torture were just a modification or supplement to his previous application. UN وقد رأت المحكمة أن الادعاءات التي تفيد تعرض صاحب الشكوى للإيذاء الشديد عندما كان في السجن كانت بالفعل موضع دراسة وأن ادعاءاته الجديدة المتعلقة بالتعذيب هي مجرد تعديل لطلبه السابق أو إضافة له.
    b Substantive activities relate to activities which support or supplement those approved programmes of the United Nations financed by the regular budget. UN (ب) تتعلق الأنشطة الفنية بالأنشطة التي تدعم أو تستكمل البرامج المعتمدة للأمم المتحدة الممولة من الميزانية العادية.
    Feedback on the use of these outputs in specific country situations is important in order to adapt, update or supplement them. UN ومن المهم تكييف التغذية المرتدة بشأن الاستفادة من هذا النتاج في حالات قطرية محددة أو استكمالها أو اﻹضافة إليها.
    16. The United Nations trust funds serve to support or supplement the substantive work programme of the Organization or to contribute to humanitarian or relief assistance activities. UN 16 - تعمل صناديق الأمم المتحدة الاستئمانية لدعم أو تكميل برنامج العمل الفني للمنظمة أو للإسهام في أنشطة المساعدة الإنسانية أو الإغاثة.
    An amount of $3,353,600 would be required for the salaries and other emoluments of the Inspectors and general temporary assistance for secretarial services rendered to Inspectors while in New York attending the General Assembly and on other official business, and to replace or supplement secretarial staff for brief periods of time ($52,000). UN وسيلــــزم توفيــــر مبلغ ٠٠٦ ٣٥٣ ٣ دولار من أجل مرتبات ومكافآت المفتشين اﻷخرى والمساعدة المؤقتة العامة من أجل خدمات اﻷمانة التي تقدم الى المفتشين أثناء وجودهم في نيويورك لحضور جلسات الجمعية العامة أو ﻷداء مهام رسمية أخرى، وكذلك من أجل استبدال أو دعم موظفي اﻷمانة لفترات وجيزة )٠٠٠ ٢٥ دولار(.
    States parties should amend or supplement their national legislation, as appropriate. UN ويجب على الدول اﻷطراف بالتالي تعديل تشريعها الوطني أو استكماله.
    During the course of the arbitral proceedings, a party may amend or supplement its claim or defence, including a counterclaim or a claim for the purpose of a set-off, unless the arbitral tribunal considers it inappropriate to allow such amendment or supplement having regard to the delay in making it or prejudice to other parties or any other circumstances. UN يجوز لأي طرف أثناء إجراءات التحكيم أن يعدل أو يستكمل دعواه أو دفاعه، بما في ذلك الدعوى المضادة أو الدعوى المقامة لغرض المقاصة، إلا إذا رأت هيئة التحكيم أن السماح بذلك التعديل أو الاستكمال ليس مناسبا بسبب التأخر في تقديمه أو ما ينشأ عنه من ضرر للأطراف الأخرى أو بسبب أي ظروف أخرى.
    In the field of civil protection, the EU has competences to carry out actions to support, coordinate or supplement Member States' actions. UN وفي مجال الحماية المدنية، يتمتع الاتحاد الأوروبي بصلاحية الاضطلاع بالأنشطة الرامية إلى دعم أنشطة الدول الأعضاء أو تنسيقها أو تكملتها.
    Under some legal systems, courts and arbitrators are not competent to change or supplement contractual terms or to substitute their own consent for a consent improperly withheld by a party. UN ٦ - وفي اطار بعض النظم القانونية ، ليس للمحاكم ولا للمحكمين اختصاص تغيير الشروط التعاقدية أو تكميلها أو استبدال موافقتهم هم بامتناع طرف عن الموافقة على نحو غير ملائم .
    Various trust funds have been established to support or supplement the substantive work programme of the Organization or to contribute to activities of humanitarian or relief assistance. UN وأنشئت مختلف هذه الصناديق لدعم أو لاستكمال برنامج العمل الفني للمنظمة أو للاسهام في أنشطة المساعدة الإنسانية أو الغوثية.
    Private-sector involvement may assist or supplement but must not mitigate the responsibility of Governments to provide full, safe and accessible reproductive health services to all people. UN ويمكن لمشاركة القطاع الخاص أن تساعد أو تكمل مسؤولية الحكومات عن توفير خدمات للصحة اﻹنجابية كاملة ومأمونة ومتاحة لجميع اﻷفراد، لكنها يجب ألا تقلل من تلك المسؤولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more